Due.Justice.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:02,741 --> 00:00:05,744
[أصوات حطام]
3
00:00:05,788 --> 00:00:08,747
[صوت مرور الشاشة]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX
5
00:00:16,886 --> 00:00:20,324
[موسيقى جيتار بوتيرة بطيئة]
6
00:00:24,937 --> 00:00:28,898
[موسيقى جيتار لطيفة بوتيرة بطيئة]
7
00:01:08,068 --> 00:01:10,548
[هدير محرك السيارة]
[صرير الإطارات]
8
00:01:10,592 --> 00:01:15,249
[نقرات قابض]
[موسيقى مشؤومة]
9
00:01:15,292 --> 00:01:17,947
[نقرات قابض]
10
00:01:21,429 --> 00:01:24,475
[صرير الإطارات]
[نقرات قابض]
11
00:01:24,519 --> 00:01:27,174
[صرير الإطارات]
12
00:01:30,960 --> 00:01:33,919
[زمور السيارة]
13
00:01:35,965 --> 00:01:38,620
[نقرات قابض]
14
00:01:40,839 --> 00:01:44,104
[كيكو يغني بلطف]
15
00:01:44,147 --> 00:01:47,281
[كيكو يغني بلطف]
16
00:01:51,023 --> 00:01:54,201
[ريشي يتحدث بالهندية]
17
00:01:54,244 --> 00:01:56,203
- [ريشي] شخص ما عبث
بإطاري.
18
00:01:59,075 --> 00:02:01,599
[ضحك جماعي]
19
00:02:05,168 --> 00:02:06,387
- ريشي، لا توجد مشكلة.
20
00:02:06,430 --> 00:02:08,040
لا تزال لديك المقطورة في
المنزل، أليس كذلك؟
21
00:02:08,084 --> 00:02:08,824
- نعم يا رئيس.
- حسنًا.
22
00:02:08,867 --> 00:02:10,434
بيت، خذ سيارتي الرياضية،
23
00:02:10,478 --> 00:02:13,176
اذهب واحضر مقطورته، وعد
وأقله.
24
00:02:13,220 --> 00:02:13,959
- لماذا أنا؟
25
00:02:14,003 --> 00:02:14,743
كيف هذا خطأي؟
26
00:02:14,786 --> 00:02:16,310
- لماذا؟
27
00:02:16,353 --> 00:02:18,050
لماذا تتجادل معي دائمًا؟
28
00:02:18,094 --> 00:02:20,227
خذ سيارتي الرياضية، ارجع
واحضر المقطورة،
29
00:02:20,270 --> 00:02:21,532
عد، وأقله.
30
00:02:23,360 --> 00:02:24,100
- ليس جيدًا يا إليس.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,754
- ماذا قلت؟
32
00:02:25,797 --> 00:02:26,624
ليس جيدًا.
33
00:02:27,930 --> 00:02:29,236
أنت على حق يا تومي.
34
00:02:29,279 --> 00:02:30,846
ريشي، تعال معنا.
35
00:02:30,889 --> 00:02:32,761
تومي سينتظر بيت.
36
00:02:32,804 --> 00:02:33,544
- انتظر، ماذا؟
37
00:02:33,588 --> 00:02:35,242
لماذا؟
38
00:02:35,285 --> 00:02:36,460
- لإعطائك بعض الوقت
للتفكير مليًا
39
00:02:36,504 --> 00:02:39,115
قبل أن تفتح فمك
اللعين مرة أخرى.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,812
الآن، بعد أن تنزله،
41
00:02:40,856 --> 00:02:43,163
أريدك أن تأخذ سيارتي
الرياضية إلى منزلي،
42
00:02:43,206 --> 00:02:45,077
أوقفها في الممر، وأغلق
الباب،
43
00:02:45,121 --> 00:02:47,036
ضع المفاتيح في صندوق البريد،
44
00:02:47,079 --> 00:02:49,386
ولا تقود كالوحش
اللعين.
45
00:02:49,430 --> 00:02:50,735
لا أريدك أن توقظ جيراني.
46
00:02:50,779 --> 00:02:51,519
هل فهمت؟
47
00:02:51,562 --> 00:02:52,346
- فهمت.
48
00:02:52,389 --> 00:02:53,173
- هل فهمت؟
49
00:02:53,216 --> 00:02:54,174
- فهمت.
50
00:02:55,087 --> 00:02:55,827
- هيا بنا.
51
00:02:57,655 --> 00:02:59,004
- مهلا.
52
00:02:59,048 --> 00:03:00,267
راقب فمك اللعين.
53
00:03:01,137 --> 00:03:02,138
- [إليس] هيا بنا.
54
00:03:03,052 --> 00:03:05,141
- المفاتيح، من فضلك.
55
00:03:05,185 --> 00:03:06,708
- إذا وضعت خدشًا فيه
56
00:03:06,751 --> 00:03:07,535
سأحلق رأسك اللعين وأنت نائم،
هل تسمعني؟
57
00:03:07,578 --> 00:03:08,753
- يا صغير.
- أنا جاد.
58
00:03:08,797 --> 00:03:10,190
- [كيكو] هيا.
59
00:03:18,372 --> 00:03:20,809
[تنهد تومي]
60
00:03:29,121 --> 00:03:31,298
[هدير محرك السيارة]
61
00:03:31,341 --> 00:03:33,996
[نقرات القابض]
62
00:03:39,741 --> 00:03:44,136
♪ اذهب أيها الأزرق الصغير،
حلّق، حلّق، تدفق ♪
63
00:03:44,180 --> 00:03:47,052
♪ اذهب أيها الأزرق الصغير،
حلّق، حلّق ♪
64
00:03:47,096 --> 00:03:48,663
♪ انطلق كالريح ♪
65
00:03:48,706 --> 00:03:50,055
♪ قلت هيا ♪
66
00:03:50,099 --> 00:03:52,449
♪ اذهب من أجل أحمق الوصف ♪
67
00:03:52,493 --> 00:03:53,842
[ضربات السكين]
[موسيقى مشوقة]
68
00:03:53,885 --> 00:03:55,322
- اللعنة!
69
00:03:55,365 --> 00:03:57,976
[قرع السكين]
70
00:03:58,020 --> 00:04:01,110
[صوت اندفاع النصل]
[أنين تومي]
71
00:04:01,153 --> 00:04:05,636
يا إلهي. [أنين]
72
00:04:05,680 --> 00:04:06,420
ما الذي تفعله؟
73
00:04:06,463 --> 00:04:08,073
من، مهلا، مهلا.
74
00:04:08,117 --> 00:04:09,640
- [رجل] اصمت.
75
00:04:09,684 --> 00:04:10,293
- حسنًا.
76
00:04:11,729 --> 00:04:15,167
- [رجل] أنت ذهبت الآن إلى منزل
في كوين آن.
77
00:04:15,211 --> 00:04:17,257
قتلت رجلاً وامرأة.
78
00:04:18,170 --> 00:04:19,346
كانت هناك فتاة.
79
00:04:19,389 --> 00:04:20,825
[أنين تومي]
80
00:04:20,869 --> 00:04:21,913
أين هي؟
81
00:04:21,957 --> 00:04:23,393
- لا أعرف.
82
00:04:23,437 --> 00:04:24,699
أنا فقط أرسل الرسائل.
83
00:04:24,742 --> 00:04:26,309
- [رجل] جيد.
84
00:04:26,353 --> 00:04:28,093
هذا بالضبط ما أحتاج
أن تفعله.
85
00:04:28,137 --> 00:04:29,617
- يمكنني حفظها.
86
00:04:29,660 --> 00:04:31,096
- [رجل] لا حاجة.
87
00:04:31,140 --> 00:04:32,097
سأستخدم يدك فحسب.
88
00:04:32,141 --> 00:04:33,621
[صوت اندفاع النصل]
89
00:04:33,664 --> 00:04:34,361
[تقطيع النصل]
[صراخ تومي]
90
00:04:34,404 --> 00:04:37,189
[موسيقى قاتمة]
91
00:04:42,369 --> 00:04:44,284
- [المحاور] ماذا عن عمليات
اختطاف الأطفال الغريبة هذه
92
00:04:44,327 --> 00:04:45,676
في جميع أنحاء منطقة العاصمة؟
93
00:04:47,112 --> 00:04:48,113
- [مارتن] حسنًا، منذ أن أضعف
هذا الرئيس جيشنا،
94
00:04:48,157 --> 00:04:49,114
ضعف جيشنا،
95
00:04:49,158 --> 00:04:50,638
أرسلنا إشارة إلى العالم
96
00:04:50,681 --> 00:04:51,856
بأنه يمكنهم فعل ما يريدون
97
00:04:51,900 --> 00:04:53,902
وسنجلس ونستسلم.
98
00:04:53,945 --> 00:04:55,512
- [المحاور] انتظر، انتظر، انتظر.
99
00:04:55,556 --> 00:04:58,123
كيف تربط الرئيس بهذه الموجة
من عمليات الاختطاف؟
100
00:04:58,167 --> 00:04:59,603
- [مارتن] إذا أظهرنا ضعفًا،
101
00:04:59,647 --> 00:05:02,302
الأشرار سيستخدمونها دائمًا ضدنا.
102
00:05:02,345 --> 00:05:04,521
الآن يريدون أطفالنا.
103
00:05:04,565 --> 00:05:05,392
- [المحاور] ماذا عنك يا روجر؟
104
00:05:05,435 --> 00:05:06,958
ما رأيك؟
105
00:05:07,002 --> 00:05:08,438
- [روجر] يجب أن أختلف مع مارتن.
106
00:05:08,482 --> 00:05:10,048
هذا لا يتعلق بالجيوسياسة.
107
00:05:10,092 --> 00:05:11,572
هذا شيء أغمق من ذلك.
108
00:05:11,615 --> 00:05:13,269
- [المحاور] مثل ماذا؟
109
00:05:13,313 --> 00:05:15,227
- [روجر] أعتقد أن لدينا
مشكلة مع الكائنات الفضائية.
110
00:05:15,924 --> 00:05:17,055
- هل تعرف ماذا؟
111
00:05:17,099 --> 00:05:19,231
عندما نصل إلى هناك، اذهب أنت.
112
00:05:19,275 --> 00:05:20,407
سأتخطى عرض الغرائب.
113
00:05:22,670 --> 00:05:23,279
- ماذا؟
114
00:05:27,239 --> 00:05:29,372
- لن أضيع وقتي في الحديث
مع المتعاطين.
115
00:05:31,287 --> 00:05:33,202
- أعتقد أنني سأقوم
بعملي اللعين إذن.
116
00:05:34,159 --> 00:05:36,901
[موسيقى كئيبة]
117
00:05:43,299 --> 00:05:46,302
[منبه سيارة]
118
00:05:47,869 --> 00:05:50,915
[موسيقى مشؤومة]
119
00:05:50,959 --> 00:05:53,396
[عواء قطة]
120
00:05:56,660 --> 00:05:59,097
[عواء قطة]
121
00:06:09,543 --> 00:06:12,197
[طرق عنيف]
122
00:06:16,027 --> 00:06:18,682
[صوت فتح الباب]
123
00:06:19,683 --> 00:06:20,336
- مرحبًا.
124
00:06:22,599 --> 00:06:23,905
- [سانتياغو] مرحبًا.
125
00:06:25,776 --> 00:06:26,386
- ماذا؟
126
00:06:28,518 --> 00:06:30,477
- أنا المحقق سانتياغو.
127
00:06:30,520 --> 00:06:31,956
أنا هنا للتحدث إلى
ويندي أوزبورن
128
00:06:32,000 --> 00:06:33,349
بشأن طفل مفقود يبلغ من
العمر عامين.
129
00:06:33,393 --> 00:06:35,133
- أوه، أوه، نعم.
130
00:06:36,744 --> 00:06:37,397
ماذا؟
131
00:06:38,485 --> 00:06:39,747
هل وجدته؟
132
00:06:39,790 --> 00:06:40,400
- حسنًا يا ويندي،
133
00:06:41,966 --> 00:06:44,142
اسمح لي أن أنير لك
حول كيفية سير الحياة
134
00:06:44,186 --> 00:06:45,840
خارج كوخك المليء بالمخدرات.
135
00:06:47,319 --> 00:06:49,365
عندما تتصل بالشرطة،
136
00:06:49,409 --> 00:06:51,672
يستجيب ضابط الشرطة
للمكالمة.
137
00:06:51,715 --> 00:06:54,457
ثم يقوم هو أو هي بأخذ
تقرير مبدئي.
138
00:06:54,501 --> 00:06:55,589
ثم يقوم المحقق، هذا أنا،
139
00:06:55,632 --> 00:06:57,678
بإجراء تحقيق كامل
140
00:06:57,721 --> 00:06:59,810
من أجل حل المشكلة
المطروحة.
141
00:06:59,854 --> 00:07:01,508
ولسوء الحظ، يشمل ذلك
طرح الكثير من الأسئلة
142
00:07:01,551 --> 00:07:04,119
الغبية على الكثير من
الأشخاص الحمقى.
143
00:07:05,468 --> 00:07:06,513
هل يمكنك فهم ذلك؟
144
00:07:07,905 --> 00:07:08,515
- فهمت.
145
00:07:10,691 --> 00:07:11,387
- [سانتياغو] حسنًا.
146
00:07:14,521 --> 00:07:17,306
قلت أن ابنك كان مفقودًا
147
00:07:17,349 --> 00:07:20,004
عندما عدت من محل البقالة،
هل هذا صحيح؟
148
00:07:20,048 --> 00:07:20,875
- نعم.
149
00:07:20,918 --> 00:07:22,442
[صوت الجرس]
150
00:07:22,485 --> 00:07:23,791
- [سانتياغو] وبصرف النظر عن.
151
00:07:26,141 --> 00:07:27,185
- ضعها هنا.
152
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
أجل، فقط، فقط ضعها
في أي مكان.
153
00:07:39,589 --> 00:07:40,460
حسنًا.
154
00:07:41,417 --> 00:07:44,159
[موسيقى كئيبة]
155
00:07:51,558 --> 00:07:52,384
هل انتهينا؟
156
00:07:54,169 --> 00:07:56,693
- أنا، أنا، أنا مرتبك.
157
00:07:56,737 --> 00:07:58,347
عندما أبلغت عن
فقدان ابنك-
158
00:07:58,390 --> 00:07:59,348
- كانت هي.
159
00:08:01,132 --> 00:08:02,264
[صوت طقطقة الباب]
160
00:08:02,307 --> 00:08:03,178
لقد فعلتها.
161
00:08:04,484 --> 00:08:05,615
لقد استدعت الشرطة.
162
00:08:06,964 --> 00:08:09,706
تلك، إنها تتدخل
دائمًا في شؤوني.
163
00:08:09,750 --> 00:08:12,274
أخبرتها أنه لا شأن
لها بهذا اللعنة.
164
00:08:12,317 --> 00:08:13,754
- أنتم يا قوم حيوانات.
165
00:08:13,797 --> 00:08:15,059
- [ويندي] أوه، أنت حيوان.
166
00:08:15,103 --> 00:08:16,800
- أين ذلك الطفل اللطيف؟
167
00:08:16,844 --> 00:08:19,281
ربما قمت برهنه مقابل
بعض المخدرات.
168
00:08:19,324 --> 00:08:21,152
مكانها في السجن.
169
00:08:21,196 --> 00:08:23,503
- لا، يجب أن يتم القبض عليك!
- لا، لا، لا!
170
00:08:23,546 --> 00:08:25,113
- ووضعك في دار رعاية.
171
00:08:25,156 --> 00:08:27,507
يمكنك أنتِ وهذا المهبل
الذابِل أن تذهبا لتذبُلا في السجن.
172
00:08:27,550 --> 00:08:29,030
- [جارة] سيجرونكِ إلى الخارج.
173
00:08:29,073 --> 00:08:31,162
- أوه، تظنين أنكِ
أفضل من الجميع.
174
00:08:31,206 --> 00:08:33,469
- [سانتياغو] أعتقد ذلك،
175
00:08:33,513 --> 00:08:35,950
أعتقد أنني أكره الناس
اللعينين.
176
00:08:38,605 --> 00:08:41,172
هذا ما هو عليه، على ما أعتقد.
177
00:08:41,216 --> 00:08:43,914
ولكن ما هو عليه، هو
بالتأكيد خرا.
178
00:08:45,089 --> 00:08:45,960
- لذا سيكون فوزًا.
179
00:08:46,003 --> 00:08:47,309
سيكون قطعًا سهلاً
180
00:08:47,352 --> 00:08:50,138
وسيكون جيم وكارول
سعيدين حقًا.
181
00:08:50,181 --> 00:08:51,008
- لقد قمت بعمل رائع اليوم.
182
00:08:51,052 --> 00:08:52,270
- لقد كان جهدًا جماعيًا.
183
00:08:56,187 --> 00:08:57,711
آه، إنها سو، هل تمانع
إذا أخذت هذا؟
184
00:08:57,754 --> 00:08:59,016
- لا، إطلاقًا.
185
00:08:59,060 --> 00:09:00,061
مرحبًا، هل تريدين أن
أطلب لكِ شيئًا؟
186
00:09:00,104 --> 00:09:01,018
- قهوة، من فضلك.
187
00:09:01,062 --> 00:09:02,237
- حسنًا، سلم على العائلة.
188
00:09:02,280 --> 00:09:03,630
- سأفعل، سأفعل.
189
00:09:05,066 --> 00:09:05,849
مرحباً يا حبيبتي.
190
00:09:05,893 --> 00:09:07,155
- [سوزان] أين أنت؟
191
00:09:07,198 --> 00:09:08,548
- أنا فقط في الخارج لتناول
الغداء مع رئيسي.
192
00:09:09,418 --> 00:09:10,680
هل كل شيء على ما يرام؟
193
00:09:10,724 --> 00:09:12,987
- [سوزان] لقد نسيت أن
اليوم خروج مبكر.
194
00:09:13,030 --> 00:09:16,207
- [ماكس] يا إلهي، لقد
نسيت تمامًا.
195
00:09:16,251 --> 00:09:17,557
هل هي غاضبة مني؟
196
00:09:17,600 --> 00:09:18,514
- كل شيء جيد هنا.
197
00:09:18,558 --> 00:09:20,211
هل تريدين التحدث معها؟
198
00:09:20,255 --> 00:09:21,822
قد تكون على استعداد
لمسامحتك.
199
00:09:21,865 --> 00:09:22,823
- [ماكس] نعم، بالطبع.
200
00:09:23,911 --> 00:09:25,173
- مرحبًا يا أبي.
201
00:09:25,216 --> 00:09:26,740
- أنا آسف جداً، لقد نسيت أن آخذك
اليوم.
202
00:09:26,783 --> 00:09:28,480
- لا بأس يا أبي.
203
00:09:29,264 --> 00:09:30,526
- [ماكس] هل كنت خائفًا؟
204
00:09:30,570 --> 00:09:32,223
- لا، كنت أعرف أنك نسيت.
205
00:09:32,267 --> 00:09:33,007
- [ماكس] ماذا تفعل؟
206
00:09:33,050 --> 00:09:34,312
- أنا أرسم.
207
00:09:34,356 --> 00:09:36,010
هل ستأتي إلى تدريبي
على التشجيع؟
208
00:09:36,053 --> 00:09:37,228
- يا حبيبتي، أتمنى لو أستطيع.
209
00:09:37,272 --> 00:09:38,839
علي فقط أن أعمل لوقت متأخر حقًا
210
00:09:38,882 --> 00:09:41,581
وأنجز هذا قبل
نهاية الأسبوع.
211
00:09:41,624 --> 00:09:44,322
- أنت تعمل دائمًا.
212
00:09:44,366 --> 00:09:46,934
- ماذا عن عندما أعود
إلى المنزل الليلة،
213
00:09:46,977 --> 00:09:49,632
سأقرأ لك كتابًا،
ليس أمي، ولكن أبي؟
214
00:09:49,676 --> 00:09:51,155
- حسناً، وداعاً أبي.
215
00:09:51,199 --> 00:09:51,982
- حسناً، وداعاً يا حبيبتي.
216
00:09:52,026 --> 00:09:53,244
أنا أحبك.
217
00:09:53,288 --> 00:09:54,768
- [سوزان] هذا كل
ما ستحصل عليه يا أبي.
218
00:09:54,811 --> 00:09:56,073
- جمهور قاس.
219
00:09:56,117 --> 00:09:57,422
[ثرثرة جماعية]
220
00:09:57,466 --> 00:09:59,033
- مرحباً ريشي، سمعت أنك
تأكل قضيب مثل...
221
00:09:59,076 --> 00:09:59,947
- يا رجل، ما الأمر؟
222
00:10:01,209 --> 00:10:02,123
هذا جيري.
223
00:10:03,385 --> 00:10:04,604
قال إليس أن يسلم عليك.
224
00:10:07,998 --> 00:10:09,521
- [جيري] سعيد
بلقائكم يا رفاق.
225
00:10:10,827 --> 00:10:11,872
- إليس أرسلك؟
226
00:10:11,915 --> 00:10:12,524
- نعم.
227
00:10:14,265 --> 00:10:14,875
- تفضل بالجلوس.
228
00:10:20,663 --> 00:10:22,230
مرحباً ريشي، هل يمكنك
أكل هذا الروبيان؟
229
00:10:22,926 --> 00:10:24,406
- لا.
230
00:10:24,449 --> 00:10:25,233
- ألا تحب الروبيان؟
231
00:10:25,276 --> 00:10:26,713
- أنا لا آكل الكرواتيين.
232
00:10:30,412 --> 00:10:31,587
- ماذا قلت؟
233
00:10:31,631 --> 00:10:34,851
- قلت أنا لا آكل الكرواتيين.
234
00:10:34,895 --> 00:10:38,028
- مرحباً ريشي، سآخذ
كل الكرواتيين الخاصين بك.
235
00:10:38,072 --> 00:10:41,075
- هل تقصد قشريات
يا أيها الأحمق؟
236
00:10:41,118 --> 00:10:43,643
- أنا لا آكل صراصير البحر.
237
00:10:43,686 --> 00:10:45,906
- لماذا طلبت الروبيان إذا
لم تكن ستأكله؟
238
00:10:45,949 --> 00:10:47,429
- قالت القائمة جمبري.
239
00:10:47,472 --> 00:10:49,910
ظننت أن الجمبري مثل
الدجاج أو شيء من هذا القبيل.
240
00:10:49,953 --> 00:10:50,737
- الروبيان لذيذ.
241
00:10:52,347 --> 00:10:54,654
- يمكن أن يكون طعمه مثل
مؤخرة أم كبيرة الثدي.
242
00:10:54,697 --> 00:10:56,873
لكني لن آكل
اللعين.
243
00:10:56,917 --> 00:10:58,527
- [روكسي] هل ستأكل
الروبيان؟
244
00:11:05,577 --> 00:11:06,666
- هل تعرفت على الجميع؟
245
00:11:08,493 --> 00:11:10,060
- نعم.
246
00:11:10,104 --> 00:11:10,757
أفضل ما استطعت.
247
00:11:13,455 --> 00:11:15,370
- الآن لماذا لا ننتقل
مباشرة إلى صلب الموضوع؟
248
00:11:16,719 --> 00:11:17,981
ما الذي يمكنك أن تجلبه
إلى هذا الحفل؟
249
00:11:19,591 --> 00:11:20,680
- الاحتراف.
250
00:11:22,420 --> 00:11:23,987
لدي مصادري وأعرف
كيف أتعامل مع الأمور.
251
00:11:26,555 --> 00:11:28,078
الطريقة التي أنظر بها للأمر،
وظيفتي هي،
252
00:11:29,558 --> 00:11:30,864
هي مساعدتك على النوم ليلاً.
253
00:11:32,561 --> 00:11:35,433
- لا أعرف يا رئيس، ولكن هناك
شيء في هذا الرجل كريه.
254
00:11:35,477 --> 00:11:36,739
- بيغ جون أحضره.
255
00:11:46,706 --> 00:11:47,794
- مرحباً، بيغ جون.
256
00:11:50,187 --> 00:11:51,798
هل رائحتي كريهة؟
257
00:11:51,841 --> 00:11:52,842
- لا أشم رائحة سيئة منك.
258
00:11:55,671 --> 00:11:58,108
- أنت تعلم، أنا لن أسمح
أبداً لمبتدئ
259
00:11:58,152 --> 00:12:00,110
بتولي وظيفة كهذه.
260
00:12:00,154 --> 00:12:03,157
- أنا أبحث فقط عن قليل
من الاستقرار،
261
00:12:03,200 --> 00:12:06,464
وآمل أنه إذا قمت بعملي
بشكل صحيح،
262
00:12:06,508 --> 00:12:08,249
ستكون سعيداً به،
263
00:12:08,292 --> 00:12:09,946
ثم ربما في يوم من الأيام
ستتوسط لي بكلمة طيبة
264
00:12:09,990 --> 00:12:10,773
في الشركة.
265
00:12:14,864 --> 00:12:19,651
- اسمع يا فتى، الجميع
يعتقد أن هذه المهنة سهلة،
266
00:12:20,348 --> 00:12:21,218
ولكنها ليست كذلك.
267
00:12:22,654 --> 00:12:24,265
إنها تماماً مثل أي
شركة كبيرة أخرى،
268
00:12:24,308 --> 00:12:27,137
لديك أشخاص تحتك،
ولديك أشخاص فوقك.
269
00:12:27,181 --> 00:12:28,399
ولكن في نهاية اليوم،
270
00:12:28,443 --> 00:12:29,966
لا تزال بحاجة لدفع
جميع فواتيرك.
271
00:12:30,010 --> 00:12:32,926
يجب عليك دفع الرهن
العقاري الخاص بك، والضرائب.
272
00:12:32,969 --> 00:12:35,276
- حسناً، إذا كنت تقدم
نصيحة،
273
00:12:35,319 --> 00:12:37,278
فسأتقبلها في أي وقت يا رجل.
أريد فقط أن أعمل.
274
00:12:37,321 --> 00:12:38,235
أريد فقط أن أعمل.
275
00:12:40,194 --> 00:12:41,804
[طنين حركة المرور]
276
00:12:41,848 --> 00:12:44,198
- مرحباً، انظر، يجب علي
ربما أن أدخل
277
00:12:44,241 --> 00:12:45,503
وأنهي هذا الغداء،
278
00:12:45,547 --> 00:12:48,593
ولكني سأحاول أن أكون
في المنزل في أقرب وقت ممكن
279
00:12:48,637 --> 00:12:51,727
وسأقرأ قطعتنا الصغيرة
من الكتاب، حسناً؟
280
00:12:51,771 --> 00:12:53,598
- حسناً.
- حسناً، أحبك.
281
00:12:53,642 --> 00:12:54,861
- [سوزان] وأنا أحبك أيضاً.
282
00:12:54,904 --> 00:12:55,644
- وداعاً يا حبيبتي.
283
00:13:02,433 --> 00:13:03,565
[ثرثرة جماعية]
284
00:13:03,608 --> 00:13:04,740
- هل كل شيء على ما يرام؟
285
00:13:04,784 --> 00:13:06,742
- نعم، كل شيء رائع.
286
00:13:06,786 --> 00:13:08,222
ابحث عن أي شيء يعجبك.
287
00:13:08,265 --> 00:13:09,353
- سلطة شرائح اللحم.
288
00:13:09,397 --> 00:13:10,702
أنا أحتفل.
289
00:13:10,746 --> 00:13:12,095
- إنه جيد حقاً هنا،
صدقني.
290
00:13:13,618 --> 00:13:15,707
حسناً، ماذا أريد؟
291
00:13:16,534 --> 00:13:19,320
[جيري يضحك]
292
00:13:22,671 --> 00:13:24,455
مهلاً، أعطني ثانية واحدة.
293
00:13:25,630 --> 00:13:27,154
سأعود على الفور.
294
00:13:29,112 --> 00:13:30,635
[جيري يضحك]
295
00:13:30,679 --> 00:13:32,942
- وقبل إعدامه مباشرة
296
00:13:32,986 --> 00:13:34,596
من قبل ولاية تكساس العظيمة،
297
00:13:34,639 --> 00:13:36,859
قال عمي ديفي، يا فتى،
"لدي بعض النصائح لك."
298
00:13:37,991 --> 00:13:39,296
"منزلك هو معبدك."
299
00:13:39,340 --> 00:13:41,995
"لا تجلب عملك إلى
المنزل أبداً،
300
00:13:42,038 --> 00:13:43,648
وإلا، ستكون دائماً
في حالة عمل."
301
00:13:44,954 --> 00:13:46,521
"حافظ على حياتك المهنية
منفصلة
302
00:13:46,564 --> 00:13:47,739
عن حياتك الشخصية."
303
00:13:50,830 --> 00:13:51,700
- [ماكس] جيري.
304
00:13:52,788 --> 00:13:54,007
ماذا تفعل هنا؟
305
00:13:54,050 --> 00:13:55,660
لم أسمع منك منذ أشهر.
306
00:13:55,704 --> 00:13:56,444
مهلا، مهلا.
307
00:13:59,055 --> 00:13:59,795
- مهلا، ما الأمر؟
308
00:14:01,231 --> 00:14:03,364
اسمع، هذا ليس وقتًا
مناسبًا لي، يا رجل.
309
00:14:03,407 --> 00:14:04,931
- ما الذي يجري؟
310
00:14:04,974 --> 00:14:06,758
- ألا تراني أتحدث
في أمور تجارية، يا رجل؟
311
00:14:11,154 --> 00:14:12,895
سأتصل بك عندما أستطيع،
هل هذا واضح؟
312
00:14:14,244 --> 00:14:15,680
- ما مشكلتك؟
313
00:14:15,724 --> 00:14:17,465
- حسنًا، ما مشكلتي، يا رجل؟
314
00:14:19,771 --> 00:14:21,208
يجب أن تخرج من هنا، يا رجل.
315
00:14:21,251 --> 00:14:23,688
سأتصل بك عندما
أستطيع، هل هذا واضح؟
316
00:14:23,732 --> 00:14:25,342
أنت تفعل هذا لي
أكثر من اللازم.
317
00:14:28,084 --> 00:14:28,868
هل أنت أصم؟
318
00:14:30,608 --> 00:14:31,914
قلت اخرج من هنا، يا صاح.
319
00:14:33,307 --> 00:14:34,395
- حسنا.
320
00:14:34,438 --> 00:14:35,875
- [جيري] نعم، حسنا.
321
00:14:40,314 --> 00:14:42,882
[موسيقى مشؤومة]
322
00:14:42,925 --> 00:14:44,666
- هل كل شيء على ما يرام؟
323
00:14:44,709 --> 00:14:47,625
- هذا الرجل هناك هو، هو
محاميّ.
324
00:14:48,757 --> 00:14:49,976
حصل لي على صفقة إقرار بالذنب
325
00:14:50,019 --> 00:14:51,978
وخرج من والا والا
في وقت مبكر.
326
00:14:53,805 --> 00:14:56,896
أعتقد أن الرجل يعتقد أننا
أصدقاء الآن أو شيء من هذا.
327
00:14:56,939 --> 00:14:59,637
يستمر، يطلب مني
إحالات و هراء.
328
00:15:00,987 --> 00:15:03,815
المحامون اللعينون،
مصاصو دماء.
329
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
- حسنًا يا أطفال، لقد
انتهينا هنا.
330
00:15:06,949 --> 00:15:08,211
يجب أن أعود إلى المنزل.
331
00:15:08,255 --> 00:15:09,169
لدي طاولة جديدة
يتم توصيلها.
332
00:15:09,212 --> 00:15:10,474
أريد التأكد من أن هؤلاء الحمقى
333
00:15:10,518 --> 00:15:11,998
لا يحطمون الزجاج
هذه المرة.
334
00:15:30,712 --> 00:15:32,888
- ماذا تشرب؟
335
00:15:32,932 --> 00:15:34,150
- قهوة.
336
00:15:34,194 --> 00:15:37,371
- مهلا يا حبيبتي، هل
لديك بطاقة عمل؟
337
00:15:38,546 --> 00:15:39,416
- نعم.
338
00:15:41,244 --> 00:15:42,506
- أخي في والا والا
339
00:15:42,550 --> 00:15:44,769
وضابط الدفاع العام الخاص به
عديم الفائدة
340
00:15:44,813 --> 00:15:46,380
وسمعت أنك شخص مهم
في الإصلاح،
341
00:15:46,423 --> 00:15:49,252
لذلك قد أحتاج إلى بعض
خدماتك.
342
00:15:49,296 --> 00:15:51,341
- لكننا لا نتعامل مع القانون
الجنائي.
343
00:15:51,385 --> 00:15:52,473
- كنت أتحدث إليه.
344
00:15:53,996 --> 00:15:56,868
- أم، لا يوجد قانون جنائي، حقًا؟
345
00:15:56,912 --> 00:15:59,654
- لا، نحن محامو
عقارات.
346
00:15:59,697 --> 00:16:00,960
- اه.
- فقط عقارات.
347
00:16:01,003 --> 00:16:02,048
- يا له من أمر مؤسف.
348
00:16:04,398 --> 00:16:06,530
هل يمكنني الاحتفاظ ببطاقتك
على أي حال؟
349
00:16:06,574 --> 00:16:07,401
- نعم، تفضل.
350
00:16:08,750 --> 00:16:11,535
افعل ما تريد بها.
351
00:16:11,579 --> 00:16:12,188
- إلى اللقاء.
352
00:16:14,495 --> 00:16:16,497
- من هذا؟
353
00:16:16,540 --> 00:16:17,977
- ليس لدي فكرة.
354
00:16:19,108 --> 00:16:20,370
هذا كان غريباً، أليس كذلك؟
355
00:16:22,242 --> 00:16:23,069
أتتعرف؟
356
00:16:24,766 --> 00:16:26,246
كانت جالسة على تلك الطاولة
حيث كان أخي.
357
00:16:26,289 --> 00:16:28,596
و-
- أخوك؟
358
00:16:28,639 --> 00:16:30,337
- هو ليس هناك بعد الآن.
359
00:16:30,380 --> 00:16:32,992
[طنين حركة المرور]
360
00:16:34,210 --> 00:16:35,168
- كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟
361
00:16:36,908 --> 00:16:37,997
- مملة.
362
00:16:38,040 --> 00:16:40,390
- أنت تظن أن كل
شيء ممل.
363
00:16:40,434 --> 00:16:41,043
- أليس كذلك؟
364
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
- نعم، ماذا تفعلون يا رفاق؟
365
00:16:45,526 --> 00:16:46,135
- لا شيء.
366
00:16:48,833 --> 00:16:51,793
- هيا، لم أركم يا رفاق
منذ ثلاثة أيام.
367
00:16:51,836 --> 00:16:54,056
- شاهدنا الفيلم
الليلة الماضية.
368
00:16:54,100 --> 00:16:56,319
- نعم، لكنك لن
تحبه يا أبي.
369
00:16:56,363 --> 00:16:59,192
كانت نهايته سعيدة.
370
00:16:59,235 --> 00:17:00,236
- هل يمكنني الذهاب إلى اليابان؟
371
00:17:02,064 --> 00:17:03,022
- هل تمزح معي؟
372
00:17:04,414 --> 00:17:06,634
- اسمع، لقد اكتشفت
كل شيء.
373
00:17:06,677 --> 00:17:09,158
تذاكر، قطارات، مكان الإقامة.
374
00:17:09,202 --> 00:17:10,812
لدي المال.
375
00:17:10,855 --> 00:17:12,335
لقد ادخرته من العمل
376
00:17:12,379 --> 00:17:14,903
في سوق المزارعين
في عطلات نهاية الأسبوع.
377
00:17:14,946 --> 00:17:16,296
أنا فقط بحاجة إلى مساعدة
في تذكرة الطائرة،
378
00:17:16,339 --> 00:17:18,124
لكن يمكنني أن أدفع
معظم تكاليف الرحلة بنفسي.
379
00:17:19,255 --> 00:17:20,213
- سأتحدث إلى جدتك.
380
00:17:22,041 --> 00:17:23,303
ربما يمكنها أن تدفع ثمنها.
381
00:17:26,045 --> 00:17:28,003
- انتظر، أريد الذهاب إلى اليابان أيضًا.
382
00:17:29,657 --> 00:17:31,354
- لا، لا، لا، أنت
لن تذهب معي.
383
00:17:31,398 --> 00:17:32,703
- لماذا لا؟
384
00:17:32,747 --> 00:17:34,140
- لأنك مزعج.
385
00:17:34,183 --> 00:17:36,446
- لماذا يحصل دائمًا
على ما يريد؟
386
00:17:36,490 --> 00:17:37,839
- يا إلهي، أنت يا لك
من وغد متذمر صغير.
387
00:17:37,882 --> 00:17:38,709
- وأنت وغد.
388
00:17:38,753 --> 00:17:40,494
- مهلا، مهلا، مهلا.
389
00:17:40,537 --> 00:17:41,147
حسنا.
390
00:17:42,713 --> 00:17:43,453
توقف عن تذمرك.
391
00:17:51,679 --> 00:17:54,073
[رنين الهاتف]
392
00:17:58,164 --> 00:18:00,557
- جيري، ما هذا بحق
الجحيم، ها؟
393
00:18:01,906 --> 00:18:02,777
جيري؟
394
00:18:04,996 --> 00:18:05,910
جيري، هل أنت هناك؟
395
00:18:07,695 --> 00:18:08,696
يا رجل.
396
00:18:08,739 --> 00:18:11,133
[موسيقى مشؤومة]
397
00:18:13,353 --> 00:18:16,138
جيري، هل تسمعني؟
398
00:18:20,795 --> 00:18:23,450
[صفارات الإنذار]
399
00:18:24,712 --> 00:18:27,541
[موسيقى مثيرة]
400
00:18:31,675 --> 00:18:33,155
سيعاود الاتصال.
401
00:18:34,113 --> 00:18:36,767
[موسيقى مشؤومة]
402
00:18:46,908 --> 00:18:48,605
[رنين الكمبيوتر]
403
00:18:48,649 --> 00:18:49,737
- مرحباً.
404
00:18:49,780 --> 00:18:51,304
- [ماكس] مرحباً.
405
00:18:51,347 --> 00:18:53,001
- ظننت أنك ستعود
إلى المنزل قريباً.
406
00:18:53,044 --> 00:18:54,568
- أعلم، أعلم، أنا آسف.
407
00:18:54,611 --> 00:18:56,744
هل هي نائمة؟
408
00:18:56,787 --> 00:18:58,528
- أجل، إنها نائمة بعد
الاستحمام.
409
00:18:58,572 --> 00:19:00,269
لقد كانت غائبة عن الوعي.
410
00:19:00,313 --> 00:19:01,879
- أعتقد أنني سأضطر
إلى قضاء ليلة أخرى.
411
00:19:01,923 --> 00:19:04,665
هذا العرض التقديمي يجب
أن أقوم به في الساعة 9:00
412
00:19:04,708 --> 00:19:06,406
صباحاً غداً وهو فقط...
413
00:19:06,449 --> 00:19:08,669
- [يسخر] مرة أخرى.
414
00:19:08,712 --> 00:19:11,628
- مهلاً، ألم تخبر آري عن
رحلتنا، أليس كذلك؟
415
00:19:11,672 --> 00:19:13,587
- [سوزان] لا، بالطبع لا.
416
00:19:13,630 --> 00:19:14,762
- جيد، جيد.
417
00:19:14,805 --> 00:19:16,851
[موسيقى مشؤومة متوترة]
[ماكس يئن]
418
00:19:16,894 --> 00:19:18,200
- هل كان ذلك صدمة دماغية؟
419
00:19:18,244 --> 00:19:19,419
- [ماكس] مم-هم.
420
00:19:19,462 --> 00:19:22,726
- [سوزان] هل ستكون بخير؟
421
00:19:22,770 --> 00:19:25,120
[ماكس يئن]
422
00:19:26,382 --> 00:19:27,688
- يا رجل.
423
00:19:27,731 --> 00:19:29,168
- ولكن لديك حبوبك معك، صحيح؟
424
00:19:29,211 --> 00:19:31,692
- [ماكس] [يتنهد] لا.
425
00:19:31,735 --> 00:19:34,260
لم أكن أعتقد أنني سأبقى
هنا لهذه المدة الطويلة.
426
00:19:35,565 --> 00:19:36,871
- ماكس.
427
00:19:36,914 --> 00:19:38,525
- أعلم، أعلم، أعلم، أعلم.
428
00:19:38,568 --> 00:19:40,918
أعدك بتناولها بمجرد
عودتي إلى المنزل غداً.
429
00:19:40,962 --> 00:19:42,616
- [سوزان] ومتى سيكون ذلك؟
430
00:19:42,659 --> 00:19:44,531
- قبل الظهر.
431
00:19:44,574 --> 00:19:46,924
ثم هو وقت عائلي مباشر
عالي الجودة، أعدك.
432
00:19:46,968 --> 00:19:48,665
- حسناً، وداعاً حبيبي.
433
00:19:48,709 --> 00:19:49,710
- [ماكس] أحبك.
434
00:19:49,753 --> 00:19:50,580
أراكِ قريباً.
435
00:19:55,672 --> 00:19:58,371
[رنين جرس الباب]
436
00:20:03,071 --> 00:20:03,811
[نقرات الزر]
437
00:20:03,854 --> 00:20:05,595
- نعم.
438
00:20:05,639 --> 00:20:07,945
- [جيري] مرحباً، إنه جيري.
439
00:20:07,989 --> 00:20:10,165
هل يمكنني، هل يمكنني
الدخول؟
440
00:20:11,210 --> 00:20:13,255
- أجل، جيري، اصعد.
441
00:20:13,299 --> 00:20:14,169
سأفتح لك الباب.
442
00:20:14,213 --> 00:20:16,867
[طنين الجرس]
443
00:20:25,136 --> 00:20:26,181
- [آري] أمي.
444
00:20:28,183 --> 00:20:30,446
- ماذا تفعلين مستيقظة
الآن؟
445
00:20:30,490 --> 00:20:32,579
من المفترض أن تكوني نائمة،
ألستِ نعسانة؟
446
00:20:32,622 --> 00:20:33,536
- لا.
447
00:20:33,580 --> 00:20:35,538
- حسناً، جيري، اصعد.
448
00:20:35,582 --> 00:20:36,887
عمك جيري سيمر.
449
00:20:36,931 --> 00:20:38,541
يمكنك أن تقولي مرحباً ثم
العودة إلى السرير، حسناً؟
450
00:20:40,369 --> 00:20:42,676
[موسيقى مشؤومة]
451
00:20:42,719 --> 00:20:45,505
[جيري يئن]
452
00:20:52,294 --> 00:20:53,164
- أنا آسف جداً.
453
00:20:54,383 --> 00:20:55,210
أنا آسف.
454
00:20:55,254 --> 00:20:57,865
- يا إلهي، جيري.
455
00:20:57,908 --> 00:21:00,128
[وقع أقدام]
456
00:21:00,171 --> 00:21:02,696
[موسيقى مشوقة]
457
00:21:02,739 --> 00:21:05,481
[موسيقى متأملة]
458
00:21:09,746 --> 00:21:11,748
- حتى لو كان تصريح
الوحدة السكنية منتهي الصلاحية،
459
00:21:11,792 --> 00:21:13,837
فإن قوانين تقسيم المناطق
وقواعد الحريق العادية
460
00:21:13,881 --> 00:21:16,623
لن تسمح ببناء المجمع
بجوار المركز التجاري.
461
00:21:16,666 --> 00:21:18,015
ومما سمعته،
462
00:21:18,059 --> 00:21:19,321
هناك الكثير من الحديث
463
00:21:19,365 --> 00:21:20,496
حول إنشاء حديقة للكلاب
بجوارنا.
464
00:21:20,540 --> 00:21:22,890
لذلك بقدر ما يهمني الأمر،
465
00:21:22,933 --> 00:21:24,152
جين، أنا في اجتماع.
466
00:21:27,982 --> 00:21:30,854
- ماكس كيلي، المحققة سانتياغو.
467
00:21:32,029 --> 00:21:33,248
هل لي بكلمة معك؟
468
00:21:34,205 --> 00:21:36,077
- أوه، جين، دقيقة من فضلك.
469
00:21:37,600 --> 00:21:38,427
ما هذا؟
470
00:21:38,471 --> 00:21:39,298
- بالخارج.
471
00:21:41,169 --> 00:21:43,911
[موسيقى درامية]
472
00:21:45,173 --> 00:21:47,044
- [سوزان] لقد نسيت
أن اليوم يبدأ مبكراً.
473
00:21:48,002 --> 00:21:49,656
هل تريد التحدث معها؟
474
00:21:49,699 --> 00:21:51,658
قد تكون على استعداد
لمسامحتك.
475
00:21:53,442 --> 00:21:55,009
- [آري] مرحبا يا أبي.
476
00:21:55,879 --> 00:21:57,751
لا، كنت أعرف أنك نسيت.
477
00:21:57,794 --> 00:21:59,143
أنا أرسم.
478
00:21:59,187 --> 00:22:01,102
هل ستأتي إلى تدريب
فريق التشجيع الخاص بي؟
479
00:22:01,145 --> 00:22:04,758
أنت تعمل دائماً.
480
00:22:04,801 --> 00:22:06,020
حسناً، وداعاً يا أبي.
481
00:22:10,807 --> 00:22:12,940
[ثرثرة جماعية]
482
00:22:12,983 --> 00:22:14,333
- شكراً لك، كريستي.
483
00:22:15,682 --> 00:22:16,291
شكراً لك.
484
00:22:17,510 --> 00:22:18,685
التقرير الأولي للطبيب الشرعي.
485
00:22:19,686 --> 00:22:20,382
- لقد حان الوقت.
486
00:22:23,385 --> 00:22:26,170
- الضحية الأولى، الدكتورة سوزان كيلي.
487
00:22:26,214 --> 00:22:27,824
عدة طعنات.
488
00:22:27,868 --> 00:22:31,654
الضحية الثانية كان
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
489
00:22:31,698 --> 00:22:34,222
جيرالد كيلي.
شقيق هذا الرجل، عدة طعنات،
490
00:22:34,265 --> 00:22:36,398
بضعة أصابع مفقودة،
491
00:22:36,442 --> 00:22:39,619
أصابع أخرى بها مشابك ورق
مدخلة تحت أظافرها.
492
00:22:42,143 --> 00:22:44,885
- [فاسكيز] يبدو هذا
واضحاً جداً بالنسبة لي.
493
00:22:44,928 --> 00:22:46,756
الأب يعود إلى المنزل مبكراً،
494
00:22:46,800 --> 00:22:49,019
يجد الأم مع الأخ
يمارسان الجنس.
495
00:22:49,063 --> 00:22:50,717
إنها جريمة عاطفية.
496
00:22:53,589 --> 00:22:57,419
- ما لدينا هو
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي ميت.
497
00:22:57,463 --> 00:22:59,639
سوف يستولي الفيدراليون
على هذا الأمر في غمضة عين.
498
00:22:59,682 --> 00:23:00,901
لذا علينا أن نبتعد
عن طريقهم
499
00:23:00,944 --> 00:23:02,468
ونركز على العثور
على هذا الطفل
500
00:23:02,511 --> 00:23:04,339
بينما لا يزال لدينا
أي ولاية قضائية متبقية.
501
00:23:04,383 --> 00:23:05,819
- هذا الرجل نظيف.
502
00:23:05,862 --> 00:23:08,256
شخص ما قتل عائلته.
503
00:23:08,299 --> 00:23:09,866
فلماذا لا نخفف عنه قليلاً
504
00:23:09,910 --> 00:23:12,608
و ، فكر في الأمر، قد يكون
أحدنا هناك.
505
00:23:16,177 --> 00:23:18,962
- [فاسكيز] كيف يمكنك أن تكون
متأكداً من أنه لم يكن هو؟
506
00:23:20,355 --> 00:23:22,313
- لأنني حكم جيد جداً على
الشخصية.
507
00:23:22,357 --> 00:23:24,664
[دانييلز يسخر]
508
00:23:24,707 --> 00:23:26,100
ماذا؟
509
00:23:26,143 --> 00:23:27,710
- لنفترض فقط أن الحكم الجيد
510
00:23:27,754 --> 00:23:29,190
ليس أول ما يخطر ببالي
511
00:23:29,233 --> 00:23:30,844
عندما أرى وجهك الجميل.
512
00:23:32,236 --> 00:23:34,151
- أوه ، هل تريد الذهاب إلى هناك؟
513
00:23:34,195 --> 00:23:35,979
- لا.
514
00:23:36,023 --> 00:23:37,416
- أريدك أن تذهب إلى هناك
وتتحدث إلى هذا الرجل.
515
00:23:38,460 --> 00:23:41,245
- هذا الرجل وأنا جلسنا
لمدة 12 عامًا
516
00:23:41,289 --> 00:23:43,422
في نفس الأسود والأبيض.
517
00:23:43,465 --> 00:23:45,336
تناولنا القهوة معًا،
وتناولنا الغداء معًا.
518
00:23:46,729 --> 00:23:49,602
انظر إليه الآن، الرئيس
الكبير اللعين.
519
00:23:52,213 --> 00:23:53,083
بالتأكيد.
520
00:23:58,698 --> 00:24:01,309
[دانييلز يتنهد]
521
00:24:01,352 --> 00:24:03,180
- يستغرق الأمر بضعة عقود
للتعرف عليه.
522
00:24:05,444 --> 00:24:09,012
[موسيقى قاتمة]
523
00:24:09,056 --> 00:24:11,711
- أنت وأخوك تم القبض عليكما
524
00:24:13,103 --> 00:24:14,931
أثناء الانجراف بالسيارات في
موقف السيارات.
525
00:24:16,455 --> 00:24:17,412
محطة البخار المهجورة.
526
00:24:19,980 --> 00:24:20,894
انضم إلى البحرية.
527
00:24:23,592 --> 00:24:24,463
ماذا حدث لك؟
528
00:24:26,334 --> 00:24:27,335
تسريح غير مشرف.
529
00:24:30,338 --> 00:24:31,252
- الأمر معقد.
530
00:24:34,298 --> 00:24:35,474
- هو دائما كذلك، أليس كذلك؟
531
00:24:44,744 --> 00:24:48,530
اتصل بك أخوك، العميل كيلي
الساعة 9:00 مساءً،
532
00:24:50,271 --> 00:24:51,315
ماذا يريد؟
533
00:24:51,359 --> 00:24:53,840
- لا أعرف، حسناً.
534
00:24:53,883 --> 00:24:56,320
اتصل بي، لم أستطع سماع أي شيء.
535
00:24:56,364 --> 00:24:58,366
اعتقدت أنه سيعاود الاتصال
بي، لكنه لم يفعل أبدًا.
536
00:24:59,585 --> 00:25:00,716
- وعندما رأيته في المطعم،
537
00:25:00,760 --> 00:25:02,283
هل تعرفت على أي شخص
كان معه؟
538
00:25:02,326 --> 00:25:03,850
- لا.
539
00:25:03,893 --> 00:25:05,199
لم أتعرف على أي شخص معه.
540
00:25:06,505 --> 00:25:07,723
هل وجدتم ابنتي بعد؟
541
00:25:10,421 --> 00:25:11,684
- نحن نطرق كل باب.
542
00:25:13,773 --> 00:25:15,296
نحن نبحث أيضًا في جميع
أنحاء ديسكفري بارك
543
00:25:15,339 --> 00:25:17,037
و لنكولن بارك.
544
00:25:17,080 --> 00:25:19,779
علينا التخطيط لأي
سيناريو ممكن.
545
00:25:24,305 --> 00:25:26,307
اسمع، لدي طفلان خاصان بي،
546
00:25:26,350 --> 00:25:29,136
لذلك يمكن أن أكون أنا
في وضعك.
547
00:25:31,138 --> 00:25:33,314
صدقني عندما أخبرك أنني،
548
00:25:33,357 --> 00:25:34,924
أنا أهتم وسأفعل كل شيء
549
00:25:34,968 --> 00:25:36,535
بوسعي للعثور على ابنتك.
550
00:25:48,198 --> 00:25:49,112
- كيف هما؟
551
00:25:50,984 --> 00:25:51,854
- من؟
552
00:25:53,726 --> 00:25:54,770
- أولادك؟
553
00:25:59,383 --> 00:26:00,428
- [تنهدات] لا أعرف.
554
00:26:02,212 --> 00:26:03,605
مراهقون نموذجيون، على ما أعتقد.
555
00:26:06,869 --> 00:26:08,088
لا أراهم كثيراً.
556
00:26:10,960 --> 00:26:11,787
ربما هذا خطأي.
557
00:26:13,876 --> 00:26:15,182
أواجه مشاكل مع زوجتي.
558
00:26:18,272 --> 00:26:22,798
ولكن عندما نكون معًا، يكون
الوقت جيدًا وممتعاً.
559
00:26:27,542 --> 00:26:30,197
- كان يجب أن يكون الوقت أكثر.
560
00:26:31,285 --> 00:26:31,981
- [سانتياغو] ماذا؟
561
00:26:35,115 --> 00:26:39,032
- أي وقت تقضيه مع طفلك
هو وقت جيد.
562
00:26:41,774 --> 00:26:44,559
ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟
563
00:26:47,301 --> 00:26:48,607
- [سانتياغو] كيف تقصد؟
564
00:26:51,000 --> 00:26:53,960
- إذا اكتشفت أن شخصًا ما قتل،
565
00:26:54,003 --> 00:26:58,660
قتل عائلتك بأكملها، ماذا ستفعل؟
566
00:27:01,532 --> 00:27:05,536
- أوه، يا صديقي، أنا، أنا الشخص
الخاطئ لتسأله.
567
00:27:06,494 --> 00:27:10,324
- ماذا ستفعل؟
568
00:27:12,369 --> 00:27:14,154
- حسناً
569
00:27:18,288 --> 00:27:19,768
أنا رجل بسيط
570
00:27:21,988 --> 00:27:25,687
ولذلك ربما كنت سأضعهم على كرسي.
571
00:27:27,297 --> 00:27:28,255
- يا للعار.
572
00:27:32,346 --> 00:27:35,828
- ثم كنت سأضربهم بأحد مضارب
المسامير تلك.
573
00:27:37,438 --> 00:27:38,569
أتعرف، تلك التي بها المسامير
574
00:27:38,613 --> 00:27:40,136
والأسلاك الشائكة في كل مكان.
575
00:27:44,401 --> 00:27:46,708
ثم كنت سأتأرجح حتى تسقط ذراعي.
576
00:27:48,536 --> 00:27:49,755
لا أستطيع حتى التفكير في هذا
الهراء
577
00:27:49,798 --> 00:27:52,540
دون أن يغلي دمي اللعين.
578
00:27:52,583 --> 00:27:56,370
لكن الوحوش اللعينة لا تحصل
على فرصة ثانية
579
00:27:58,546 --> 00:28:00,287
لأنهم سيفعلون ذلك مرة أخرى.
580
00:28:02,289 --> 00:28:04,857
[نقرات الباب]
581
00:28:04,900 --> 00:28:07,642
[فرقعة الباب]
582
00:28:07,686 --> 00:28:08,948
- [دانييلز] المحقق سانتياغو،
583
00:28:08,991 --> 00:28:10,645
هل لي بكلمة معك بالخارج من فضلك.
584
00:28:20,960 --> 00:28:23,092
السيد كيلي، أنا آسف جدًا بشأن ذلك.
585
00:28:23,136 --> 00:28:26,617
هذا لا يعكس هذا القسم بأي شكل من
الأشكال.
586
00:28:26,661 --> 00:28:28,532
- [ماكس] انظر، لا أستطيع الجلوس
هنا بعد الآن.
587
00:28:28,576 --> 00:28:29,751
- حسناً، لا يمكنك الذهاب إلى المنزل.
588
00:28:29,795 --> 00:28:32,101
منزلك مسرح جريمة الآن.
589
00:28:32,145 --> 00:28:33,799
من الأفضل لك البقاء هنا معنا.
590
00:28:34,887 --> 00:28:35,714
- هل أنا حر في الذهاب؟
591
00:28:37,411 --> 00:28:39,587
- [دانييلز] نعم، بالطبع أنت كذلك.
592
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
إلى أين أنت ذاهب؟
593
00:28:43,069 --> 00:28:45,724
[موسيقى مشؤومة]
594
00:28:47,116 --> 00:28:51,599
[تغريد الطيور]
[ثرثرة جماعية]
595
00:28:52,469 --> 00:28:54,776
[ماكس يبكي]
596
00:29:05,744 --> 00:29:08,398
[موسيقى مشؤومة]
597
00:29:41,344 --> 00:29:43,694
[ماكس يبكي]
598
00:29:52,181 --> 00:29:54,575
[موسيقى مثيرة]
599
00:29:54,618 --> 00:29:56,925
- لا تصدر أي صوت لعنة.
600
00:29:56,969 --> 00:29:58,231
[ماكس يئن]
[ضربة الكوع]
601
00:29:58,274 --> 00:29:59,798
[أصوات ارتطام المرفق]
[جون الكبير يئن]
602
00:29:59,841 --> 00:30:00,755
[ماكس يشخر]
603
00:30:00,799 --> 00:30:02,017
[صوت ارتطام الجسم]
604
00:30:02,061 --> 00:30:03,410
- من بحق الجحيم أنت؟
605
00:30:03,453 --> 00:30:04,715
- أنا صديق جيري.
606
00:30:04,759 --> 00:30:05,891
- ماذا تفعل هنا؟
607
00:30:05,934 --> 00:30:06,805
- لم يكن لدي مكان أذهب إليه.
608
00:30:08,850 --> 00:30:09,895
- ما الذي في الحقيبة؟
609
00:30:12,985 --> 00:30:14,725
- [جون الكبير] خذها.
610
00:30:31,525 --> 00:30:33,744
- بحق الجحيم، ماذا تفعل
بـ M68؟
611
00:30:35,137 --> 00:30:37,313
- أنا فقط أحملها معي
من أجل الحظ.
612
00:30:37,357 --> 00:30:40,795
كما تعلم، بمعنى أنني لا أعرف
أبدًا متى سأحتاج إلى الحظ.
613
00:30:42,492 --> 00:30:44,103
نوعًا ما مثل واقي ذكري
في جيبي.
614
00:30:45,060 --> 00:30:45,931
أوه، جيري طلب مني أن أعطيك-
615
00:30:45,974 --> 00:30:47,323
- مهلاً، مهلاً، مهلاً.
616
00:30:52,589 --> 00:30:54,461
- قال جيري، "إذا حدث
له أي شيء
617
00:30:54,504 --> 00:30:56,158
أعطها لك أنت فقط."
618
00:30:56,202 --> 00:30:58,769
كان لدى جيري شعور سيئ
619
00:30:58,813 --> 00:31:01,294
عندما قام إليس فجأة
بتغيير الخطط.
620
00:31:01,337 --> 00:31:02,861
- ما هي، ما هي الخطة؟
621
00:31:04,601 --> 00:31:06,429
اسمع يا رجل، أنا لا أفهم
عما تتحدث.
622
00:31:06,473 --> 00:31:08,475
- ما الذي بحق الجحيم
لا تفهمه؟
623
00:31:08,518 --> 00:31:10,781
نحن جميعًا في هذا القرف
بسببك يا عاهرة.
624
00:31:10,825 --> 00:31:12,044
- عما تتحدث؟
625
00:31:12,087 --> 00:31:14,220
- لقد كشفت غطائه اللعين.
626
00:31:14,263 --> 00:31:16,265
كان يشق طريقه
إلى الطاقم.
627
00:31:16,309 --> 00:31:19,181
كان كل شيء يسير على ما يرام
حتى ظهر مؤخرتك الغبية.
628
00:31:19,225 --> 00:31:21,880
[موسيقى مشؤومة]
629
00:31:23,969 --> 00:31:25,448
- لقد مضى حوالي
أكثر من نصف ساعة.
630
00:31:30,671 --> 00:31:31,628
هل يجب أن أحضره؟
631
00:31:33,848 --> 00:31:34,718
حسنًا.
632
00:31:36,416 --> 00:31:40,202
- الشركة تتاجر بالأعضاء
البشرية، القلوب، الأكباد، الكلى.
633
00:31:41,682 --> 00:31:42,988
إنهم يقطعون الأطفال الصغار
ويبيعونها كقطع غيار
634
00:31:43,031 --> 00:31:45,120
مثل شاحنة تويوتا
اللعينة، يا رجل.
635
00:31:45,164 --> 00:31:46,948
اعتدنا على بيع الأسلحة
للكارتلات،
636
00:31:46,992 --> 00:31:48,732
لكن تقطيع الأطفال مقابل المال،
637
00:31:50,212 --> 00:31:51,779
هذا القرف ليس مسيحيًا يا صاح.
638
00:31:51,822 --> 00:31:52,823
[نقر المفاصل]
639
00:31:52,867 --> 00:31:53,607
- [فاسكيز] سيد كيلي.
640
00:31:53,650 --> 00:31:54,913
إنها المحققة فاسكيز.
641
00:31:56,044 --> 00:31:57,480
- اللعنة!
- إنها شرطية.
642
00:31:57,524 --> 00:31:58,873
يمكنها مساعدتنا.
643
00:31:58,917 --> 00:32:01,441
اسمع، أنا أبحث عن
ابنتي، حسنًا؟
644
00:32:01,484 --> 00:32:04,096
إذن، ستخبرها
بكل ما قلته لي للتو.
645
00:32:04,139 --> 00:32:04,966
- لا يمكننا ذلك يا رجل.
646
00:32:05,010 --> 00:32:05,793
لا يمكننا ذلك.
647
00:32:05,836 --> 00:32:07,490
- [ماكس] لماذا؟
648
00:32:07,534 --> 00:32:08,927
- لأنها واحدة منهم.
649
00:32:08,970 --> 00:32:10,493
[نقر المفاصل]
650
00:32:10,537 --> 00:32:13,018
- [فاسكيز] سيد كيلي، من
المفترض ألا تكون هنا.
651
00:32:13,801 --> 00:32:14,541
- الأفضل لك أن ترحل، يا رجل.
652
00:32:14,584 --> 00:32:15,759
سأعتني بها.
653
00:32:16,804 --> 00:32:18,240
اذهب!
654
00:32:18,284 --> 00:32:21,069
[موسيقى تبعث على التشويق]
655
00:32:27,162 --> 00:32:29,991
[نقرات الباب]
656
00:32:30,035 --> 00:32:32,863
[قرع خطوات]
657
00:32:43,178 --> 00:32:44,658
- لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.
658
00:32:46,747 --> 00:32:48,053
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
659
00:32:49,054 --> 00:32:50,577
- باختصار، شخص ضربني
ضربًا مبرحًا.
660
00:32:50,620 --> 00:32:52,405
هرب عبر مخرج الطوارئ.
661
00:32:52,448 --> 00:32:54,276
- الجميع يبحث عنك.
662
00:32:54,320 --> 00:32:55,930
- أعرف.
663
00:32:55,974 --> 00:32:58,759
جئت أبحث عن المال لجلبه
إلى إليس.
664
00:32:58,802 --> 00:33:00,456
- حقًا؟
665
00:33:00,500 --> 00:33:02,937
[إطلاق نار]
[جون الكبير يتأوه]
666
00:33:02,981 --> 00:33:07,768
[جون الكبير يصدر غرغرة]
[موسيقى مشؤومة]
667
00:33:16,646 --> 00:33:19,301
أين المال؟
668
00:33:19,345 --> 00:33:24,002
- [يقهقه] سأصل إليكِ
في الجانب الآخر، يا عاهرة.
669
00:33:25,612 --> 00:33:27,266
[موسيقى تبعث على التشويق]
[قنبلة يدوية تسقط]
670
00:33:27,309 --> 00:33:28,267
- يا إلهي!
671
00:33:28,310 --> 00:33:30,660
[دوي انفجار]
672
00:33:30,704 --> 00:33:33,533
[إنذار سيارة يئن]
673
00:33:34,751 --> 00:33:35,709
- يا للقرف.
674
00:33:38,494 --> 00:33:41,280
[موسيقى تبعث على التشويق]
675
00:33:57,383 --> 00:33:59,994
[موسيقى قاتمة]
676
00:34:10,787 --> 00:34:13,877
[موسيقى حزينة]
677
00:34:59,706 --> 00:35:02,230
[موسيقى قاتمة]
678
00:35:02,274 --> 00:35:05,190
[صراخ النوارس]
679
00:35:09,803 --> 00:35:12,893
[موسيقى تبعث على التشويق]
680
00:35:25,732 --> 00:35:26,950
[نقرات المفاتيح]
681
00:35:26,994 --> 00:35:30,476
[نغمة حادة]
682
00:35:30,519 --> 00:35:33,043
[ماكس يتأوه]
683
00:35:34,915 --> 00:35:37,265
[صوت ارتطام جسد]
684
00:35:40,312 --> 00:35:42,618
[ماكس يتأوه]
685
00:36:03,726 --> 00:36:05,685
[تغريد الطيور]
686
00:36:05,728 --> 00:36:08,731
[ثرثرة جماعية]
687
00:36:08,775 --> 00:36:09,776
[نقرات الباب]
[صوت ارتطام جسد]
688
00:36:09,819 --> 00:36:12,692
[سانتياغو يئن]
689
00:36:19,786 --> 00:36:21,004
- ما هذا؟
690
00:36:21,048 --> 00:36:23,746
- هذا 50000 دولار نقدًا.
691
00:36:23,790 --> 00:36:26,967
وجدنا ذلك في شقة المحققة
فاسكيز الليلة الماضية.
692
00:36:27,010 --> 00:36:28,098
هذا ورطل من الكوكايين.
693
00:36:32,886 --> 00:36:33,756
كانت شريكتك.
694
00:36:39,675 --> 00:36:42,591
[سانتياغو يتنهد]
695
00:36:42,635 --> 00:36:44,376
- لا تترددوا في تفتيش شقتي
وإذا وجدتم أي شيء،
696
00:36:44,419 --> 00:36:46,552
كما تعلمون، أعطوا نصفه لهانا
697
00:36:46,595 --> 00:36:48,293
لأنني متأخر عن دفع
الإيجار اللعين.
698
00:36:51,426 --> 00:36:52,862
- ألم أخبرك أن قضية
ماكس كيلي
699
00:36:52,906 --> 00:36:53,863
أصبحت الآن مع الفيدراليين؟
700
00:36:55,604 --> 00:36:57,606
- لقد حرصت بالتأكيد على ذكر
شيء مماثل
701
00:36:57,650 --> 00:36:58,303
إلى ذلك البيان.
702
00:37:05,310 --> 00:37:09,792
- [دانيلز] سجلات ماكس كيلي
العسكرية، قنبلة على جانب الطريق.
703
00:37:11,403 --> 00:37:15,145
الناجي الوحيد، إصابة في الرأس،
واضطراب ما بعد الصدمة.
704
00:37:16,886 --> 00:37:18,671
قضى بضع سنوات في ماساتشوستس
يتعافى،
705
00:37:18,714 --> 00:37:20,281
فمن يدري؟
706
00:37:29,159 --> 00:37:30,030
- هذا كل شيء؟
707
00:37:32,032 --> 00:37:34,034
- أغلقوا القضية على أنها
قتل وانتحار.
708
00:37:35,949 --> 00:37:37,167
- لا معنى له.
709
00:37:38,517 --> 00:37:40,562
- ركز على العثور على
هؤلاء الأطفال، هل تمانع؟
710
00:37:40,606 --> 00:37:41,650
- صحيح.
711
00:37:41,694 --> 00:37:42,738
حسناً.
712
00:37:47,439 --> 00:37:50,355
- سانتي، إذا اكتشفت
أنك متورط، أقسم بالله،
713
00:37:50,398 --> 00:37:52,139
سأضع رصاصة لعينة
في رأسك.
714
00:37:55,621 --> 00:37:56,230
- يبدو عادلاً.
715
00:38:01,540 --> 00:38:05,631
[صوت ارتطام الباب]
[سانتياغو يئن]
716
00:38:05,674 --> 00:38:10,244
[أزيز حركة المرور]
[زقزقة الطيور]
717
00:38:11,071 --> 00:38:13,639
[ثرثرة جماعية]
718
00:38:18,644 --> 00:38:20,994
- [تنهد] متى
سيصل إلى هنا؟
719
00:38:23,431 --> 00:38:26,304
- دعني أنتهي من هذا
وسأكون معك على الفور.
720
00:38:28,480 --> 00:38:30,743
- أنا هنا لمقابلة السيد
تانك، وليس سكرتيره.
721
00:38:37,967 --> 00:38:41,449
- أتفهم أنه من غير المعتاد
استخدام ضمائر مختلفة،
722
00:38:41,493 --> 00:38:44,887
لكني أفضل السيد لأنه يبدو
أقل إرباكًا
723
00:38:44,931 --> 00:38:46,628
للأعمال الرسمية.
724
00:38:48,238 --> 00:38:49,327
- أنتِ السيد تانك.
725
00:38:51,067 --> 00:38:52,895
- إنه عالم الرجال.
726
00:38:52,939 --> 00:38:54,549
حقيقة أنك افترضت
727
00:38:54,593 --> 00:38:57,073
أنني لست شخصًا جديرًا
بالسلطة تثبت وجهة نظري.
728
00:39:00,294 --> 00:39:01,339
- ولماذا اللقاء هنا؟
729
00:39:03,079 --> 00:39:05,604
- أعتقد أنه من الأفضل
الالتقاء في بيئة ودية
730
00:39:05,647 --> 00:39:08,563
حيث يمكنني أنا وأنت أن نشعر
بالأمان والراحة
731
00:39:08,607 --> 00:39:09,564
للتحدث بصراحة.
732
00:39:10,696 --> 00:39:11,305
ألا توافق؟
733
00:39:13,873 --> 00:39:14,743
- ومن هو؟
734
00:39:16,484 --> 00:39:20,749
- هذا كيفن، مساعدي.
735
00:39:20,793 --> 00:39:22,229
هل لي أن أقدم لك لاتيه؟
736
00:39:23,056 --> 00:39:24,753
هيا، اندمج.
737
00:39:24,797 --> 00:39:26,102
هل تحب الحليب في قهوتك؟
738
00:39:26,146 --> 00:39:27,539
هل تحبها حلوة؟
739
00:39:27,582 --> 00:39:28,888
- أنا بخير.
740
00:39:28,931 --> 00:39:32,065
- هل يمكنك من فضلك إحضار
لاتيه فانيليا نصف كافيين
741
00:39:32,108 --> 00:39:34,807
مع ست مضخات من الفانيليا
والكريمة المخفوقة في الأعلى؟
742
00:39:36,635 --> 00:39:40,378
تأكد من استخدام التطبيق
حتى أتمكن من استرداد نقاطي.
743
00:39:47,559 --> 00:39:50,692
أنت تتلقى رسومًا عادلة
للغاية مقابل خدماتك،
744
00:39:50,736 --> 00:39:53,216
ومع مرور الوقت تم اعتبارك
745
00:39:53,260 --> 00:39:55,393
أصلًا قيمًا للشركة.
746
00:39:57,220 --> 00:40:00,441
هل لي أن أسأل كيف انتهى
بك الأمر
747
00:40:00,485 --> 00:40:04,358
بعميل مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتسلل إلى فريقك؟
748
00:40:04,402 --> 00:40:06,360
- جاء من مصدر
موثوق للغاية.
749
00:40:06,404 --> 00:40:08,449
- وأين هذا المصدر
الموثوق الآن؟
750
00:40:08,493 --> 00:40:10,320
- تم الاعتناء بذلك.
751
00:40:10,364 --> 00:40:11,539
- [السيد تانك] وعميل مكتب التحقيقات
الفدرالي؟
752
00:40:11,583 --> 00:40:12,932
- لقد تم الاعتناء بذلك أيضًا.
753
00:40:14,629 --> 00:40:15,413
- والعملة؟
754
00:40:17,502 --> 00:40:18,416
- أنا أعمل على ذلك.
755
00:40:24,726 --> 00:40:27,250
- بناءً على ما حدث هنا،
756
00:40:27,294 --> 00:40:30,340
لم يتبق لي سوى استنتاجين ممكنين.
757
00:40:30,384 --> 00:40:34,606
أحدهما أن حكمك لم يعد موثوقًا به،
758
00:40:34,649 --> 00:40:37,739
وهو ما لا يعتبر فضيلة جيدة في
مجال عملنا
759
00:40:37,783 --> 00:40:41,221
أو اثنان، أنك كنت متورطًا بطريقة
ما
760
00:40:41,264 --> 00:40:43,484
في قطعة خيال متقنة
761
00:40:43,528 --> 00:40:47,053
من أجل خداع الشركة بسبب آخر
ترقية لك.
762
00:40:47,096 --> 00:40:49,925
أعلم، أعلم، هذا تخمين سخيف.
763
00:40:49,969 --> 00:40:52,798
وما فعلته للشركة على مر السنين
764
00:40:52,841 --> 00:40:55,278
تم أخذه في الاعتبار
765
00:40:55,322 --> 00:40:59,326
وقد حصلت على مجاملة لمرة واحدة.
766
00:41:01,241 --> 00:41:04,026
آمل أن تقوم بتصحيح الوضع.
767
00:41:04,070 --> 00:41:08,683
لا أنت ولا الشركة ولا أنا ولا
كيفن هنا،
768
00:41:08,727 --> 00:41:12,470
نرغب في أن يسير هذا الأمر في أي
اتجاه آخر.
769
00:41:19,128 --> 00:41:22,436
فهمت أنك اعتدت على تهريب الأسلحة
إلى الكارتلات المكسيكية.
770
00:41:24,003 --> 00:41:24,612
- نعم.
771
00:41:29,051 --> 00:41:31,793
[موسيقى كئيبة]
772
00:41:33,534 --> 00:41:35,275
أنا جيد جدًا فيما أفعله.
773
00:41:35,318 --> 00:41:37,495
- ومع ذلك أنا هنا.
774
00:41:39,235 --> 00:41:40,410
وأنت هناك.
775
00:41:41,803 --> 00:41:44,545
الآن اذهب وقم بعملك، أيها العجوز
اللعين.
776
00:41:47,809 --> 00:41:50,551
[موسيقى مشؤومة]
777
00:41:59,560 --> 00:42:01,431
[صوت طقطقة الباب]
778
00:42:01,475 --> 00:42:03,695
[موسيقى مليئة بالترقب]
779
00:42:03,738 --> 00:42:04,913
[صوت اصطدام الباب]
780
00:42:04,957 --> 00:42:09,091
[نغمة عالية النبرة]
[ماكس يئن]
781
00:42:09,135 --> 00:42:11,441
[ماكس يئن]
782
00:42:14,488 --> 00:42:17,012
[ماكس يئن]
783
00:42:26,152 --> 00:42:28,850
[موسيقى مليئة بالترقب]
784
00:42:28,894 --> 00:42:31,461
[ماكس يئن]
785
00:42:41,733 --> 00:42:44,474
[موسيقى درامية]
786
00:43:07,236 --> 00:43:10,500
[زقزقة العصافير]
787
00:43:10,544 --> 00:43:13,678
[صراخ طيور النورس]
788
00:43:17,986 --> 00:43:21,642
[موسيقى سريعة الإيقاع مليئة
بالترقب]
789
00:43:28,562 --> 00:43:31,217
[صوت أداة كهربائية]
790
00:43:35,438 --> 00:43:38,093
[صوت أداة كهربائية]
791
00:43:40,835 --> 00:43:45,623
[ماكس يئن]
[صوت ارتطام السكاكين]
792
00:43:48,538 --> 00:43:51,933
[زقزقة العصافير]
[أزيز حركة المرور]
793
00:43:51,977 --> 00:43:54,588
- يا أبي، متى ستعود للسكن هنا؟
794
00:43:57,547 --> 00:43:59,158
- [سانتياغو] لا أعرف يا بني.
795
00:43:59,201 --> 00:44:02,030
- [راي] حسنًا، أنا فقط أقول من
الأفضل أن تفكر في شيء ما.
796
00:44:05,033 --> 00:44:05,643
- لماذا؟
797
00:44:10,517 --> 00:44:11,997
- أعتقد أن أمي لديها صديق جديد.
798
00:44:12,040 --> 00:44:13,041
- يا إلهي، يا راي.
799
00:44:13,085 --> 00:44:13,955
اصمت.
800
00:44:15,217 --> 00:44:16,697
- كيني شيء ما.
801
00:44:16,741 --> 00:44:18,307
كانت تخبر الجدة
على الهاتف.
802
00:44:20,614 --> 00:44:22,660
- قالت أمي للتو، "لقد كان
لطيفًا معها من العمل."
803
00:44:24,052 --> 00:44:25,924
أعتقد أنه معجب بها
وأعطاها زهوراً.
804
00:44:25,967 --> 00:44:29,405
- أترى يا أبي، لماذا
لا تجلب لأمي زهوراً أبداً؟
805
00:44:30,842 --> 00:44:32,321
- لماذا تحب دائماً
إثارة المشاكل؟
806
00:44:41,766 --> 00:44:44,551
[زقزقة الطيور]
807
00:44:51,558 --> 00:44:53,255
[صوت بوق السيارة]
808
00:44:53,299 --> 00:44:56,258
[صوت نقر أبواب السيارة]
809
00:44:58,521 --> 00:45:01,263
[صوت ارتطام أبواب السيارة]
810
00:45:05,920 --> 00:45:06,791
- أحبك، أحبك.
811
00:45:11,752 --> 00:45:13,362
- مرحباً.
812
00:45:13,406 --> 00:45:14,015
سأكون هناك حالا.
813
00:45:17,932 --> 00:45:19,151
شكراً لإحضارهم.
814
00:45:19,194 --> 00:45:20,718
كانت غرفة الطوارئ منطقة قتال اليوم.
815
00:45:22,154 --> 00:45:24,112
- نعم، نعم، لا مشكلة.
816
00:45:25,853 --> 00:45:27,550
- هل تعلم متى سأتمكن
من دفع فاتورة المستشفى تلك
817
00:45:27,594 --> 00:45:29,291
من شأن راي؟
818
00:45:29,335 --> 00:45:31,946
لقد مرت 120 يوماً و
يمكن أن تذهب إلى التحصيل.
819
00:45:33,339 --> 00:45:36,211
- أنا آسف، أنا، أنا
أتقاضى راتبي يوم الخميس.
820
00:45:36,255 --> 00:45:37,952
هل يمكن الانتظار حتى ذلك الحين؟
821
00:45:37,996 --> 00:45:38,823
- أعتقد ذلك.
822
00:45:41,303 --> 00:45:43,088
- كيف حالك؟
823
00:45:43,131 --> 00:45:43,871
- [هانا] أنا بخير.
824
00:45:47,048 --> 00:45:49,616
- مرحباً، أردت أن
أسألك عما إذا كان بإمكاني،
825
00:45:50,660 --> 00:45:51,531
إذا كان بإمكاننا الجلوس يوماً ما
826
00:45:51,574 --> 00:45:53,576
والتحدث عن هذا الأمر برمته.
827
00:45:54,447 --> 00:45:55,753
- أي شيء؟
828
00:45:55,796 --> 00:45:57,842
لدينا عدة أشياء.
829
00:45:57,885 --> 00:46:00,758
- أعني، هذا الشيء
الخاص بالانفصال برمته.
830
00:46:00,801 --> 00:46:02,977
- [تستهزئ] إذا كان
لديك وقت للدردشة،
831
00:46:03,021 --> 00:46:05,110
تحدث مع أطفالنا،
هل لك ذلك؟
832
00:46:05,153 --> 00:46:07,765
لأنني أستطيع المضي قدماً، لكن
هؤلاء الأطفال، إنهم بحاجة إلى أب.
833
00:46:08,722 --> 00:46:10,376
لم يكونوا بحاجة إلى كل هذه
الدراما التي
834
00:46:10,419 --> 00:46:12,726
وضعتهم فيها حتى تتمكن
من أن تجد نفسك اللعينة.
835
00:46:14,467 --> 00:46:15,729
يضعون وجهاً حسناً،
836
00:46:15,773 --> 00:46:18,645
لكنك ستكسر
قلوبهم.
837
00:46:20,038 --> 00:46:21,169
ولا يمكنني تحمل
تكلفة الحصول على قلوب جديدة.
838
00:46:22,301 --> 00:46:22,910
- ماذا؟
839
00:46:25,565 --> 00:46:26,435
- يجب أن أذهب.
840
00:46:34,400 --> 00:46:36,924
[موسيقى متفائلة سريعة الإيقاع]
841
00:46:36,968 --> 00:46:39,884
[ثرثرة جماعية]
842
00:47:18,487 --> 00:47:21,360
[آهات إليس]
843
00:47:21,403 --> 00:47:25,581
- سيد أوفشتاين، شكراً
لك على مقابلتي.
844
00:47:25,625 --> 00:47:26,713
كيف حال مايكل الصغير؟
845
00:47:27,583 --> 00:47:28,715
- بخير.
846
00:47:28,758 --> 00:47:29,977
الحمد لله.
847
00:47:30,021 --> 00:47:31,631
- [إليس] نعم،
هذا جيد أن نسمعه.
848
00:47:31,674 --> 00:47:35,940
- كان من فهمي أن
عملنا قد انتهى.
849
00:47:35,983 --> 00:47:38,725
- نعم، يبدو أن لدينا
مشكلة صغيرة واحدة.
850
00:47:40,640 --> 00:47:42,424
الرجل الذي سلمت
المال إليه،
851
00:47:43,556 --> 00:47:44,731
- كان عميل في مكتب التحقيقات
الفيدرالي.
852
00:47:46,559 --> 00:47:48,822
- تم تسليم المال للشخص
853
00:47:48,866 --> 00:47:50,389
الذي أرسلته لتحصيله.
854
00:47:50,432 --> 00:47:52,217
- هذا صحيح.
855
00:47:52,260 --> 00:47:55,829
ولكن لسوء حظنا كلاكما، كان
عميلًا في مكتب التحقيقات الفيدرالي.
856
00:47:57,700 --> 00:47:58,745
- هل تعرضنا جميعًا للخطر؟
857
00:47:58,788 --> 00:47:59,833
- لا، لا توجد مشكلة على الإطلاق.
858
00:47:59,877 --> 00:48:01,269
لقد اعتنيت بكل شيء،
859
00:48:01,313 --> 00:48:03,054
ولكن لسوء الحظ المال مفقود.
860
00:48:04,794 --> 00:48:07,145
لذا سأضطر إلى أن أطلب منك
إيداعًا آخر.
861
00:48:07,188 --> 00:48:08,407
- [السيد أوفشتاين] كم؟
862
00:48:08,450 --> 00:48:09,147
- المبلغ بالكامل.
863
00:48:10,583 --> 00:48:12,802
- ما يحدث من طرفك هو مشكلتك.
864
00:48:12,846 --> 00:48:14,065
- لا، أنا متأكد من أن الشاب مايكل
865
00:48:14,108 --> 00:48:15,805
يستحق أي مبلغ من المال
بالنسبة لك.
866
00:48:15,849 --> 00:48:16,328
- هل تهددني؟
867
00:48:16,371 --> 00:48:17,546
- [إيليس] لا.
868
00:48:17,590 --> 00:48:18,678
لا، على الإطلاق.
869
00:48:18,721 --> 00:48:19,548
- مع كل الاحترام الواجب.
870
00:48:19,592 --> 00:48:20,375
- احترام؟
871
00:48:22,029 --> 00:48:24,379
الآن هناك كلمة رائعة.
872
00:48:24,423 --> 00:48:25,511
احترام.
873
00:48:27,078 --> 00:48:28,775
أين سيكون الشاب مايكل
بدوني؟
874
00:48:28,818 --> 00:48:30,342
سأخبرك أين سيكون.
875
00:48:30,385 --> 00:48:31,996
سيكون ميتًا وفي الأرض.
876
00:48:33,432 --> 00:48:35,129
وأنت تقف هنا وتشكر الله على ذلك.
877
00:48:36,478 --> 00:48:37,697
ماذا عن شكري؟
878
00:48:38,480 --> 00:48:39,351
- لا يصدق.
879
00:48:40,787 --> 00:48:42,658
- [إيليس] ما هذا؟
880
00:48:42,702 --> 00:48:45,748
- رئيسك، السيد تانك، قالت أنك
قد تحاول هذا.
881
00:48:45,792 --> 00:48:47,141
ماذا عن أن نتصل بها؟
882
00:48:54,714 --> 00:48:56,542
لا تتصل بي مرة أخرى أبدًا.
883
00:49:03,636 --> 00:49:04,942
- يا ابن العاهرة.
884
00:49:10,860 --> 00:49:11,861
وغد غني.
885
00:49:12,558 --> 00:49:13,733
تبا!
886
00:49:14,821 --> 00:49:16,910
يا ابن العاهرة الغني اللعين!
887
00:49:16,954 --> 00:49:18,607
[أبواب تصطدم]
[موسيقى مبهجة]
888
00:49:18,651 --> 00:49:19,913
تبا، اللعنة!
889
00:49:20,914 --> 00:49:22,350
يا ابن العاهرة!
890
00:49:22,394 --> 00:49:24,178
لا يوجد احترام لعنة!
891
00:49:24,222 --> 00:49:25,614
[إيليس يصرخ]
892
00:49:25,658 --> 00:49:27,616
- سأذهب للاطمئنان على الرئيس،
لاحقًا يا شباب.
893
00:49:27,660 --> 00:49:30,010
[إيليس يصرخ]
894
00:49:30,054 --> 00:49:31,577
[أبواب تصطدم]
895
00:49:31,620 --> 00:49:33,971
[رجل يئن]
896
00:49:34,014 --> 00:49:37,887
[أبواب تصطدم]
[رجل يئن]
897
00:49:37,931 --> 00:49:38,976
[رجل يئن]
[إيليس يشخر]
898
00:49:39,019 --> 00:49:39,802
[أبواب تصطدم]
899
00:49:39,846 --> 00:49:41,717
- يا له من وغد!
900
00:49:42,936 --> 00:49:43,806
أشش.
901
00:49:50,552 --> 00:49:52,554
[أزيز حركة المرور]
[منبه سيارة]
902
00:49:52,598 --> 00:49:55,601
[كيكو يغني بلطف]
903
00:49:58,473 --> 00:50:01,476
[كيكو يغني بلطف]
904
00:50:02,956 --> 00:50:04,784
[ريشي يتحدث بلغة أجنبية]
905
00:50:04,827 --> 00:50:08,440
[موسيقى تبعث على التشويق]
906
00:50:08,483 --> 00:50:09,528
[موسيقى مؤثرة]
907
00:50:09,571 --> 00:50:12,270
[ثرثرة جماعية]
908
00:50:18,754 --> 00:50:21,018
- أيها القبطان!
909
00:50:21,061 --> 00:50:23,411
- [دانيالز] أجل.
910
00:50:23,455 --> 00:50:24,369
- تحقق من هذا.
911
00:50:24,412 --> 00:50:25,022
- أجل.
912
00:50:26,632 --> 00:50:27,850
- كنت أتفحص جميع عمليات
الاختطاف في الأشهر الثمانية
913
00:50:27,894 --> 00:50:29,678
الماضية،
914
00:50:29,722 --> 00:50:31,724
وهذا لفت انتباهي للتو.
915
00:50:31,767 --> 00:50:33,073
ألق نظرة على جميع العناوين.
916
00:50:38,035 --> 00:50:39,601
- حسنًا، إنها في جميع
أنحاء المدينة، فماذا في ذلك؟
917
00:50:41,560 --> 00:50:44,432
- أجل، لكنها جميعها
أحياء قذرة.
918
00:50:44,476 --> 00:50:46,260
لاحظت أن معظم التقارير
تم تقديمها من قبل أشخاص
919
00:50:46,304 --> 00:50:48,958
لديهم سوابق، مدمنين،
أشخاص على SSI،
920
00:50:49,002 --> 00:50:51,352
رعاية اجتماعية، آباء بالتبني.
921
00:50:51,396 --> 00:50:53,746
ثم أخذت السجلات الطبية
لجميع الأطفال
922
00:50:53,789 --> 00:50:56,140
في قائمة انتظار الأعضاء
في جميع أنحاء الولاية.
923
00:50:56,183 --> 00:50:57,706
وتخيل ماذا؟
924
00:50:57,750 --> 00:51:00,013
5٪ منهم سقطوا من القائمة.
925
00:51:00,057 --> 00:51:01,014
هل تقول ميت؟
926
00:51:01,058 --> 00:51:02,494
بعيد عن ذلك.
927
00:51:02,537 --> 00:51:04,278
بصحة جيدة جدًا.
928
00:51:04,322 --> 00:51:07,499
ولكن جميع الأطفال هم
إما من الأثرياء
929
00:51:07,542 --> 00:51:09,762
أو الأشخاص الذين حصلوا
مؤخرًا على دين كبير
930
00:51:09,805 --> 00:51:12,156
أو صرفوا أموال تقاعدهم
أو باعوا الأسهم.
931
00:51:13,983 --> 00:51:15,550
- ولديك أوامر تفتيش
لجميع هذه التقارير، أليس كذلك؟
932
00:51:15,594 --> 00:51:16,595
- استمع إلي.
933
00:51:18,379 --> 00:51:20,990
أعتقد أن الكثير من هؤلاء
الآباء الحمقى
934
00:51:21,034 --> 00:51:23,167
يبيعون أطفالهم مقابل أجزاء.
935
00:51:26,648 --> 00:51:27,867
- الاتجار بالأعضاء.
936
00:51:27,910 --> 00:51:29,956
- خربشات يابا، الدب الكبير،
937
00:51:29,999 --> 00:51:31,349
خاطفي الجسد من النوع الثالث.
938
00:51:32,785 --> 00:51:34,308
- لهذا السبب لم يطلب أحد فدية.
939
00:51:35,701 --> 00:51:37,398
عمل جيد.
940
00:51:37,442 --> 00:51:42,142
♪ لا فائدة من الاستمرار ♪
941
00:51:43,578 --> 00:51:48,279
♪ لا تعرف ما الذي يمكنك
فعله به الآن ♪
942
00:51:50,368 --> 00:51:52,935
♪ دعه يذهب ♪
943
00:51:52,979 --> 00:51:54,111
[جرس الباب يدق]
944
00:51:54,154 --> 00:51:59,028
♪ دعه يذهب ♪
945
00:51:59,072 --> 00:52:00,552
♪ الآن بعد أن ♪
946
00:52:00,595 --> 00:52:02,989
- سيكون كل شيء على ما يرام.
- حدد "على ما يرام".
947
00:52:05,252 --> 00:52:06,819
قد لا يكون حتى في المنزل.
948
00:52:06,862 --> 00:52:08,299
- ما هذا؟
949
00:52:08,342 --> 00:52:09,517
ماذا تفعل؟
950
00:52:09,561 --> 00:52:10,692
هيا، ادخل إلى هنا.
951
00:52:10,736 --> 00:52:11,867
أحضر.
952
00:52:11,911 --> 00:52:13,565
يا يسوع أسرع.
953
00:52:13,608 --> 00:52:14,479
هيا، أحضر!
954
00:52:16,263 --> 00:52:17,482
[أصوات زقزقة العصافير]
955
00:52:17,525 --> 00:52:19,832
[صوت ارتطام الباب]
956
00:52:22,704 --> 00:52:25,838
لا تأتي إلى بيتي أبداً،
أبداً، أبداً.
957
00:52:25,881 --> 00:52:27,492
- آسف، يا رئيس.
- خذ حبة مهدئة يا صاحبي.
958
00:52:27,535 --> 00:52:28,275
- ماذا قلت؟
959
00:52:30,234 --> 00:52:32,714
هل قال لي لتوي أن آخذ
حبة مهدئة يا صاحبي؟
960
00:52:32,758 --> 00:52:33,585
- تومي ذهب.
961
00:52:35,369 --> 00:52:37,371
عندما عدت إلى هناك، كان
المكان مليئاً بالشرطة.
962
00:52:37,415 --> 00:52:38,764
لقد أغلقوا الشوارع وكل شيء.
963
00:52:38,807 --> 00:52:41,027
عندما عدت إلى سيارتك، كان
هذا على المقعد.
964
00:52:41,070 --> 00:52:42,246
- [روكسي] دعني أرى هذا.
965
00:52:46,511 --> 00:52:48,730
- يا إلهي، إنها الساعة
8:30 صباحاً.
966
00:52:48,774 --> 00:52:49,862
أعطني حشيشك يا أحمق.
967
00:52:51,211 --> 00:52:52,169
هيا.
968
00:52:56,608 --> 00:52:57,348
أعطني هذا.
969
00:53:00,177 --> 00:53:01,265
- ماذا سنفعل يا رجل؟
970
00:53:03,528 --> 00:53:04,746
- [إليس] أبعد قدميك من هناك.
971
00:53:04,790 --> 00:53:06,139
- يا إلهي، إنها مجرد طاولة.
972
00:53:06,183 --> 00:53:08,707
- إنها ليست مجرد طاولة.
973
00:53:08,750 --> 00:53:11,579
هذه طاولة قهوة دانمركية
أصلية من عام 1964
974
00:53:11,623 --> 00:53:15,061
فريدة من نوعها تبلغ قيمتها
10000 دولار.
975
00:53:16,715 --> 00:53:18,195
- ظننت أنك حصلت عليها من ايكيا.
976
00:53:18,978 --> 00:53:21,546
[إليس يضحك]
977
00:53:22,808 --> 00:53:25,419
- حسناً، لا يتحرك أحد.
978
00:53:25,463 --> 00:53:27,421
ويرجى عدم لمس أي شيء.
979
00:53:29,380 --> 00:53:30,903
- [كيكو] أنت وغد غير محترم.
980
00:53:30,946 --> 00:53:32,209
- كانت هذه جيدة.
981
00:53:32,252 --> 00:53:34,733
يا رفاق، يجب عليكم أن تهدأوا
بحق الجحيم.
982
00:53:34,776 --> 00:53:36,735
- إذا طلبت مني أن أهدأ بحق
الجحيم مرة أخرى.
983
00:53:36,778 --> 00:53:37,649
- اهدأ بحق الجحيم.
984
00:53:37,692 --> 00:53:38,737
- [روكسي] حسناً، اكتشف.
985
00:53:40,217 --> 00:53:41,305
[ريشي يتحدث بلغة أجنبية]
986
00:53:41,348 --> 00:53:42,915
- اخرس بحق الجحيم يا ريشي.
987
00:53:42,958 --> 00:53:44,133
[بيتي يثرثر]
988
00:53:44,177 --> 00:53:45,483
- [روكسي] قل لي أن أهدأ مرة أخرى.
989
00:53:49,704 --> 00:53:51,053
[ريشي يتحدث بلغة أجنبية]
990
00:53:51,097 --> 00:53:52,403
- [بيتي] اخرس بحق الجحيم يا رجل.
991
00:53:52,446 --> 00:53:53,273
يا إلهي.
992
00:53:56,320 --> 00:53:58,626
- [روكسي] هذا كله خطؤك اللعين.
993
00:53:58,670 --> 00:54:00,149
- [بيتي] خطئي؟
994
00:54:00,193 --> 00:54:01,281
خطأ إليس اللعين.
995
00:54:06,982 --> 00:54:08,157
- ابتعد عن الطريق.
996
00:54:11,160 --> 00:54:11,944
- يا رئيس، سأفتح هذا.
997
00:54:11,987 --> 00:54:13,032
- [إليس] تفضل.
998
00:54:17,906 --> 00:54:19,821
- يا لك من أحمق لعين!
999
00:54:19,865 --> 00:54:22,868
- حسناً، لدينا وضع هنا.
1000
00:54:22,911 --> 00:54:24,478
من الواضح أن الشركة تحاول
إرسال رسالة لنا.
1001
00:54:24,522 --> 00:54:25,827
إذا لم نجد تلك الأموال قريبًا،
1002
00:54:25,871 --> 00:54:28,700
فسينتهي بنا الأمر جميعًا في مكب
للنفايات في مكان ما.
1003
00:54:28,743 --> 00:54:29,527
- سأتحدث إليهم.
1004
00:54:34,271 --> 00:54:35,359
- ستتحدث إلى من؟
1005
00:54:36,447 --> 00:54:38,057
- سأتحدث إلى الشركة.
1006
00:54:38,100 --> 00:54:39,058
لتسوية الأمور.
1007
00:54:41,365 --> 00:54:42,104
- ها؟
1008
00:54:42,148 --> 00:54:43,018
أعطني هذا الصندوق.
1009
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
هذه فكرة جيدة.
1010
00:54:47,240 --> 00:54:48,937
- صحيح، اللعنة، أخبرتكم يا رفاق.
1011
00:54:48,981 --> 00:54:50,548
يا إلهي.
1012
00:54:50,591 --> 00:54:51,984
أخيرًا، اللعنة، يجب أن تثقوا بي أكثر.
1013
00:54:52,027 --> 00:54:52,898
- نعم.
1014
00:54:54,508 --> 00:54:56,118
هل يمكنك أن تنتهي
من هذا، من فضلك؟
1015
00:54:56,162 --> 00:54:59,296
[موسيقى مشوقة]
[طعنة سكين]
1016
00:54:59,339 --> 00:55:01,907
[آهات بيت]
1017
00:55:05,040 --> 00:55:08,261
[صوت ارتطام جسد]
1018
00:55:08,305 --> 00:55:10,307
- يا صاحب الفم الكبير، يا وغد.
1019
00:55:10,350 --> 00:55:11,743
أخبرتك أن تبقي
فمك مغلقًا.
1020
00:55:11,786 --> 00:55:13,179
- اخرس يا صاحب
القضيب الصغير.
1021
00:55:13,222 --> 00:55:14,441
تحرك.
1022
00:55:14,485 --> 00:55:16,269
- يا إلهي، إنها سيارة جديدة،
كنت ستأخذها أنت أيضًا.
1023
00:55:19,403 --> 00:55:20,273
تبًا، إنه سمين.
1024
00:55:31,980 --> 00:55:33,242
[زقزقة العصافير]
1025
00:55:33,286 --> 00:55:35,375
- شكرًا لك على الاجتماع
بنا يا سيد أوستين.
1026
00:55:35,419 --> 00:55:36,550
مجرد بضعة أسئلة.
1027
00:55:38,596 --> 00:55:40,641
- أنا لا أفهم
لماذا أنا هنا.
1028
00:55:40,685 --> 00:55:41,294
ماذا يحدث؟
1029
00:55:43,165 --> 00:55:44,776
- إذا فهمت هذا
بشكل صحيح، ابنك، مايكل،
1030
00:55:44,819 --> 00:55:47,474
كان على قائمة انتظار لزرع كلية،
1031
00:55:47,518 --> 00:55:49,128
ولكن بعد ذلك تم إسقاطه
فجأة من القائمة.
1032
00:55:49,998 --> 00:55:51,652
- هل مات ابنك يا سيدي؟
1033
00:55:52,914 --> 00:55:54,699
- لا.
1034
00:55:54,742 --> 00:55:56,353
لا، لا، لا، إنه بخير.
1035
00:55:59,007 --> 00:56:01,009
- أنا، أنا لا أفهم.
1036
00:56:01,053 --> 00:56:03,142
- لقد أجرى عملية زرع.
1037
00:56:03,185 --> 00:56:05,013
هل هذا هو سبب وجودي هنا؟
1038
00:56:05,057 --> 00:56:07,799
- كان ابنك على قائمة
انتظار طويلة جدًا.
1039
00:56:07,842 --> 00:56:09,148
هل تريد أن تخبرنا من أين
1040
00:56:09,191 --> 00:56:10,932
انتهى بك الأمر بالحصول على الكلية؟
1041
00:56:10,976 --> 00:56:12,891
- نقلناه على عجل إلى الصين.
1042
00:56:12,934 --> 00:56:14,022
مستشفى هواشان.
1043
00:56:15,720 --> 00:56:19,071
لم يكن الأمر سهلاً ولا رخيصًا،
ولكن كانت لدي الوسائل
1044
00:56:19,114 --> 00:56:21,290
وهو ابني.
1045
00:56:21,334 --> 00:56:23,945
مستشفى هواشان هو مستشفى
تعليمي رائع بالمناسبة.
1046
00:56:25,730 --> 00:56:26,339
- هل هذا أنت؟
1047
00:56:30,169 --> 00:56:32,911
[موسيقى قاتمة]
1048
00:56:35,957 --> 00:56:38,395
[موسيقى مشؤومة]
1049
00:56:40,614 --> 00:56:42,529
في البداية ظننت
أن هذا هو غدائك،
1050
00:56:42,573 --> 00:56:44,226
ولكن بعد ذلك قرأت الملصقات الكبيرة.
1051
00:56:44,270 --> 00:56:45,793
هل يمكنك قراءته؟
1052
00:56:45,837 --> 00:56:48,535
نعم، لقد هبطت في
الصين بها.
1053
00:56:48,579 --> 00:56:50,842
وأنا متأكد من أن ذلك لم
يكن في كتالوج SkyMall.
1054
00:56:52,757 --> 00:56:54,498
وكنت أفكر فيما إذا كان
شخص ما قد باعك
1055
00:56:56,413 --> 00:56:57,849
كلية جيدة في
السوق السوداء،
1056
00:56:59,677 --> 00:57:02,114
وبما أن الكلية الجيدة لا يمكن
أن تدوم إلا من 24 إلى 36 ساعة،
1057
00:57:03,898 --> 00:57:06,771
كان لديك متسع من الوقت
للصعود على متن طائرتك الخاصة
1058
00:57:06,814 --> 00:57:08,903
وتسليمها في الوقت المناسب
لإنقاذ حياة طفلك.
1059
00:57:11,950 --> 00:57:13,952
- سيد أوفشتاين، لدي
أطفال أيضًا.
1060
00:57:16,476 --> 00:57:20,132
أتفهم أنك فعلت ما فعلته
لإنقاذ حياة طفلك.
1061
00:57:20,175 --> 00:57:21,612
ولكن لسوء الحظ، طفل آخر
1062
00:57:21,655 --> 00:57:23,135
كان عليه أن يموت ليحدث ذلك.
1063
00:57:27,835 --> 00:57:30,534
[موسيقى حزينة]
1064
00:57:43,285 --> 00:57:44,156
- اللعنة.
1065
00:57:45,766 --> 00:57:48,160
كان علي فعل ذلك، حسنًا؟
1066
00:57:48,203 --> 00:57:49,161
هذا ابني.
1067
00:57:52,033 --> 00:57:53,295
- من اتصل بك؟
1068
00:57:55,994 --> 00:57:57,865
- شخص حقير يدعى إليس،
1069
00:57:59,563 --> 00:58:01,173
حاول ابتزازي
للحصول على المزيد من المال
1070
00:58:01,216 --> 00:58:02,479
بعد أن دفعت له بالفعل.
1071
00:58:04,611 --> 00:58:06,221
قال إن مكتب التحقيقات الفيدرالي
أخذ أموالي.
1072
00:58:09,094 --> 00:58:11,749
- هل ترغب في وجود محامٍ قبل
أن تقول أي شيء آخر؟
1073
00:58:21,106 --> 00:58:22,716
- لا، أنا بخير.
1074
00:58:25,545 --> 00:58:27,242
- أين يمكننا أن نجد هذا إليس؟
1075
00:58:33,161 --> 00:58:37,949
[موسيقى الروك السريعة]
[هدير محرك السيارة]
1076
00:58:43,955 --> 00:58:46,435
♪ أرى المصابيح الأمامية
على الطريق السريع ♪
1077
00:58:46,479 --> 00:58:49,351
♪ أنظر إلى الأسفل على الطريق ♪
1078
00:58:49,395 --> 00:58:51,528
♪ أنا وأنت والمنظر الليلي ♪
1079
00:58:51,571 --> 00:58:54,139
♪ نقود على طول الطريق ♪
1080
00:58:54,182 --> 00:58:58,970
♪ نستمع إلى الموسيقى
القادمة من الراديو ♪
1081
00:59:01,233 --> 00:59:04,758
[تسارع محرك السيارة]
1082
00:59:04,802 --> 00:59:07,282
♪ الطريقة الوحيدة للذهاب هي
إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل ♪
1083
00:59:07,326 --> 00:59:09,807
♪ الطريقة الوحيدة للذهاب هي إلى الأسفل ♪
1084
00:59:09,850 --> 00:59:12,461
♪ الطريقة الوحيدة للذهاب هي
إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل ♪
1085
00:59:12,505 --> 00:59:13,201
♪ الطريقة الوحيدة للذهاب هي إلى الأسفل ♪
1086
00:59:13,245 --> 00:59:14,725
- حرك السيارة اللعينة.
1087
00:59:14,768 --> 00:59:19,556
♪ النزول، أوه، نعم ♪
1088
00:59:20,469 --> 00:59:22,733
♪ أوه، أوه، يا إلهي ♪
1089
00:59:26,606 --> 00:59:28,477
حرك السيارة اللعينة!
1090
00:59:33,004 --> 00:59:34,440
ما هذا بحق الجحيم؟
1091
00:59:34,483 --> 00:59:38,270
♪ أنتظر، لا أستطيع
الانتظار لرؤية ♪
1092
00:59:38,313 --> 00:59:41,055
♪ من كان يلعب و ♪
1093
00:59:41,099 --> 00:59:43,275
[هدير محرك السيارة]
1094
00:59:43,318 --> 00:59:46,321
[صرير الإطارات]
1095
00:59:50,499 --> 00:59:52,327
يا ابن العاهرة، ما
الذي تظن أنك تفعله؟
1096
00:59:52,371 --> 00:59:53,502
هل تعرف ماذا؟
1097
00:59:53,546 --> 00:59:54,591
سوف أقطع حلقك.
1098
00:59:54,634 --> 00:59:56,549
- من المضحك أن تقول ذلك.
1099
00:59:56,593 --> 00:59:57,768
♪ الطريقة الوحيدة للذهاب هي ♪
1100
00:59:57,811 --> 00:59:59,247
[صوت ارتطام السكين]
[موسيقى مشوقة]
1101
00:59:59,291 --> 01:00:02,294
[كيكو يئن]
1102
01:00:02,337 --> 01:00:04,426
[كيكو يئن]
1103
01:00:04,470 --> 01:00:07,342
[نقرات باب السيارة]
1104
01:00:14,654 --> 01:00:17,526
[نقرات باب السيارة]
1105
01:00:21,400 --> 01:00:24,272
[ثرثرة امرأة]
1106
01:00:24,316 --> 01:00:25,970
- لا أعرف.
1107
01:00:26,013 --> 01:00:27,449
- [ماكس] لا يجب أن تكون هنا.
1108
01:00:28,712 --> 01:00:30,627
[امرأة تلهث]
[نقرات مسدس]
1109
01:00:30,670 --> 01:00:31,584
[الجسم يندفع]
[ماكس يئن]
1110
01:00:31,628 --> 01:00:32,498
[صوت ارتطام سكين]
[كيكو يئن]
1111
01:00:32,541 --> 01:00:34,718
- لا، لا، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
1112
01:00:37,677 --> 01:00:40,462
[موسيقى مشؤومة]
1113
01:00:56,827 --> 01:00:59,525
[الكاميرا تلتقط صورة]
1114
01:01:04,704 --> 01:01:07,664
[حفيف الحشرات]
1115
01:01:16,237 --> 01:01:17,456
[نباح الكلب]
1116
01:01:17,499 --> 01:01:19,937
[نقرات الباب]
1117
01:01:28,859 --> 01:01:31,252
- دعني أخمن أنك
تريد ماكياتو.
1118
01:01:33,385 --> 01:01:34,647
- إنها تريد تحديثًا.
1119
01:01:35,692 --> 01:01:37,258
- كان بإمكانها فقط الاتصال بي.
1120
01:01:38,607 --> 01:01:41,262
[موسيقى مشؤومة]
1121
01:01:52,665 --> 01:01:55,276
- [كيفن] إذًا ماذا أخبرها؟
1122
01:01:55,320 --> 01:01:58,627
- ماذا عن إخبارها في المرة
القادمة التي تريد مقابلتي فيها
1123
01:01:58,671 --> 01:02:00,978
فقط أعطني مكالمة هاتفية،
يمكننا تحديد موعد.
1124
01:02:01,021 --> 01:02:03,720
نلتقي في مكان محايد،
مثل شخصين متحضرين.
1125
01:02:05,199 --> 01:02:07,071
- [كيفن] ماذا عن المال؟
1126
01:02:07,114 --> 01:02:08,028
- أنا أعمل على ذلك.
1127
01:02:10,335 --> 01:02:11,510
لكنك لا تجعل الأمر سهلاً
1128
01:02:11,553 --> 01:02:13,468
تقطيع شعبي
مثلما فعلت.
1129
01:02:13,512 --> 01:02:15,035
- أنا لا أعرف عما
تتحدث عنه.
1130
01:02:16,907 --> 01:02:19,213
[موسيقى مشؤومة]
1131
01:02:19,257 --> 01:02:20,432
لديك أسبوع واحد، واحد.
1132
01:02:21,259 --> 01:02:22,129
واحد.
1133
01:02:35,142 --> 01:02:36,187
- همم.
1134
01:02:36,230 --> 01:02:37,971
[نقرات الباب]
1135
01:02:38,015 --> 01:02:40,669
[نقرات المفاتيح]
1136
01:02:52,290 --> 01:02:55,206
[موسيقى مليئة بالتشويق]
1137
01:03:13,050 --> 01:03:15,704
[رنين الهاتف]
1138
01:03:18,011 --> 01:03:19,404
هذا إليس.
1139
01:03:19,447 --> 01:03:20,448
- [روكسي] إليس.
1140
01:03:20,492 --> 01:03:21,362
كيكو مات.
1141
01:03:21,406 --> 01:03:22,711
ما هذا بحق الجحيم؟
1142
01:03:22,755 --> 01:03:23,887
الشركة وصلت إليه.
1143
01:03:25,149 --> 01:03:26,628
- لا، ليست الشركة.
1144
01:03:28,326 --> 01:03:29,893
أعتقد أن لدينا
لاعبًا آخر.
1145
01:03:31,111 --> 01:03:32,330
السؤال هو من.
1146
01:03:49,390 --> 01:03:52,176
[موسيقى درامية]
1147
01:03:54,047 --> 01:03:56,789
[موسيقى كئيبة]
1148
01:04:06,712 --> 01:04:09,367
[رنين الهاتف]
1149
01:04:19,072 --> 01:04:21,858
[موسيقى مليئة بالتشويق]
1150
01:04:32,259 --> 01:04:37,047
[هدير محرك السيارة]
[صرير الإطارات]
1151
01:04:42,487 --> 01:04:44,881
[موسيقى مشؤومة]
1152
01:04:47,884 --> 01:04:50,234
[صوت ارتطام الباب]
1153
01:05:20,220 --> 01:05:22,527
- [ماكس] أين ابنتي؟
1154
01:05:24,746 --> 01:05:25,922
- هل لدينا عمل معا؟
1155
01:05:35,235 --> 01:05:39,239
يا رجل. [يضحك]
1156
01:05:39,283 --> 01:05:40,937
حسنا، كل هذا منطقي الآن.
1157
01:05:43,330 --> 01:05:43,940
- أين آري؟
1158
01:05:45,898 --> 01:05:48,640
- أنا سعيد لأنك هنا لأن هناك
بعض الأشياء التي أريد شرحها.
1159
01:05:50,120 --> 01:05:51,382
أولا، أنا أتفهم غضبك
1160
01:05:51,425 --> 01:05:53,775
بشأن ما حدث لزوجتك،
1161
01:05:53,819 --> 01:05:55,038
وأخيك، وطفلك.
1162
01:05:56,256 --> 01:05:57,475
ولكن يجب أن أخبرك،
1163
01:05:57,518 --> 01:06:00,478
أن كل ذلك كان بسبب أخيك
الكاذب ذي الوجهين.
1164
01:06:00,521 --> 01:06:02,088
كما ترى، لقد وثقت به في بعض
الأموال
1165
01:06:02,132 --> 01:06:04,351
التي لم تكن ملكي.
1166
01:06:04,395 --> 01:06:06,049
ثم بعد محادثة طويلة
1167
01:06:06,092 --> 01:06:08,965
وتجميل مفصل للأظافر من قبل
مساعدتي،
1168
01:06:09,008 --> 01:06:10,662
أصبح أكثر معقولية قليلا.
1169
01:06:10,705 --> 01:06:12,969
لذلك قررت ألا أقتله إذا أعاد
لي أموالي.
1170
01:06:14,753 --> 01:06:18,975
ولكن بعد ذلك كذب علي مرة أخرى
وذهب إلى منزلك.
1171
01:06:20,454 --> 01:06:22,413
لذلك كما ترى، اعتقدنا أن هذه
كانت عائلته.
1172
01:06:24,197 --> 01:06:26,373
إذن كل هذا بسبب
1173
01:06:26,417 --> 01:06:30,638
أخيك الكاذب ذي الوجهين
الوقح.
1174
01:06:31,857 --> 01:06:32,814
- أين ابنتي؟
1175
01:06:33,815 --> 01:06:36,035
[موسيقى تثير التوتر]
1176
01:06:36,079 --> 01:06:37,906
- أوه، إنها خلفك مباشرة.
1177
01:06:37,950 --> 01:06:39,212
[صوت ارتطام العصا]
1178
01:06:39,256 --> 01:06:40,692
[صوت ارتطام الجسد]
1179
01:06:40,735 --> 01:06:41,780
- [جونيور] كيف كان ذلك يا زعيم؟
1180
01:06:41,823 --> 01:06:43,390
- [إيليس] كان ذلك جيدا يا جونيور.
1181
01:06:45,479 --> 01:06:48,047
[ماكس يئن]
1182
01:06:51,877 --> 01:06:54,401
[ماكس يئن]
1183
01:06:55,663 --> 01:06:56,273
- أيها الأوغاد.
1184
01:07:02,235 --> 01:07:03,802
سأقتلك.
1185
01:07:04,585 --> 01:07:07,153
[أصوات نقرات معدنية]
1186
01:07:11,549 --> 01:07:12,985
[ماكس يئن]
1187
01:07:13,029 --> 01:07:17,163
[جونيور يتحدث بلغة أجنبية]
1188
01:07:18,208 --> 01:07:21,950
[يتحدث بلغة أجنبية]
1189
01:07:27,652 --> 01:07:30,307
[أزيز اللهب]
1190
01:07:42,971 --> 01:07:45,713
[ماكس يلهث]
1191
01:07:45,757 --> 01:07:46,497
[موسيقى تثير التوتر]
1192
01:07:46,540 --> 01:07:47,541
[ماكس يئن]
1193
01:07:47,585 --> 01:07:48,325
لا، لا، لا.
1194
01:07:50,892 --> 01:07:52,546
[ماكس يلهث]
[أزيز اللهب]
1195
01:07:52,590 --> 01:07:55,114
[ماكس يتأوه]
1196
01:07:55,897 --> 01:07:58,422
[ماكس يتأوه]
1197
01:08:00,380 --> 01:08:02,687
- جونيور، الزعيم لن يحب هذا.
1198
01:08:04,123 --> 01:08:06,125
[جونيور يتحدث بلغة أجنبية]
1199
01:08:06,169 --> 01:08:08,432
- كلما أخبرت إيليس بما يحتاج
إلى معرفته عاجلا،
1200
01:08:08,475 --> 01:08:09,302
كلما كنت في وضع أفضل.
1201
01:08:12,218 --> 01:08:15,221
أو سأضطر لنحتك كما فعلت بزوجتك العاهرة.
1202
01:08:15,265 --> 01:08:18,050
[خشخشة معدنية]
1203
01:08:21,880 --> 01:08:25,623
[يتحدث بلغة أجنبية]
1204
01:08:31,846 --> 01:08:36,416
- لا، لا، لا. [يلهث]
1205
01:08:36,460 --> 01:08:39,332
[ماكس يئن]
1206
01:08:39,376 --> 01:08:41,117
- شش، شش، شش، شش.
1207
01:08:45,033 --> 01:08:46,383
- لا.
1208
01:08:46,426 --> 01:08:48,950
[ماكس يئن]
1209
01:08:52,998 --> 01:08:54,956
- مهلا، جونيور، اللعنة!
1210
01:08:56,567 --> 01:08:58,699
ماذا تفعل؟
1211
01:08:58,743 --> 01:09:00,223
اللعنة عليك.
1212
01:09:00,266 --> 01:09:02,138
ماذا قلت لك عن هذا
النوع من الهراء؟
1213
01:09:08,144 --> 01:09:09,014
أوه.
1214
01:09:10,494 --> 01:09:13,018
أعتذر عن هؤلاء البرابرة.
1215
01:09:13,061 --> 01:09:14,454
هذا ليس أسلوبي.
1216
01:09:19,459 --> 01:09:21,026
انتظر.
1217
01:09:21,069 --> 01:09:22,419
[ماكس يئن]
[إليس يزمجر]
1218
01:09:22,462 --> 01:09:23,071
اللعنة!
1219
01:09:28,947 --> 01:09:32,080
مهلا، انتظر، انتظر.
1220
01:09:32,124 --> 01:09:34,735
[ماكس يئن]
1221
01:09:34,779 --> 01:09:35,910
أنا آسف جدا.
1222
01:09:35,954 --> 01:09:37,260
يجب أن تعتقد أنني وحش.
1223
01:09:37,303 --> 01:09:39,740
[ماكس يلهث]
1224
01:09:44,571 --> 01:09:47,095
[ماكس يئن]
1225
01:09:51,056 --> 01:09:52,188
أنا لست وحشا.
1226
01:09:57,845 --> 01:09:58,846
- أين هي؟
1227
01:09:59,891 --> 01:10:01,109
- ابنتك بخير.
1228
01:10:02,807 --> 01:10:04,156
لدي اقتراح صغير لك،
1229
01:10:05,810 --> 01:10:07,246
ولكن أولا عليك أن تعطيني كلمتك
1230
01:10:07,290 --> 01:10:10,554
أنك ستسقط هذا الوضع برمته
1231
01:10:13,426 --> 01:10:14,645
بشأن زوجتك
1232
01:10:14,688 --> 01:10:16,124
وذلك الأخ الحقير خاصتك.
1233
01:10:17,561 --> 01:10:19,258
ما حدث قد حدث ولا يمكنني
تغيير الماضي.
1234
01:10:19,302 --> 01:10:22,130
أتمنى لو أستطيع ولكن لا أستطيع.
1235
01:10:24,872 --> 01:10:26,222
كما ترى، أنا أعرف ما تشعر به.
1236
01:10:27,788 --> 01:10:32,228
فقدت ابنا في سن ال 17، وهذا يترك
فجوة عميقة في قلبك.
1237
01:10:33,446 --> 01:10:34,230
ألم عظيم.
1238
01:10:35,883 --> 01:10:37,233
ولكن على عكسي،
1239
01:10:37,276 --> 01:10:39,713
لديك الفرصة لتصبح أبا مرة أخرى.
1240
01:10:39,757 --> 01:10:41,280
لذا أخبرني أين أموالي
1241
01:10:42,542 --> 01:10:44,152
وسأعيد ابنتك إليك.
1242
01:10:48,156 --> 01:10:51,812
جونيور، تأكد من شحن هاتفك.
1243
01:10:53,031 --> 01:10:54,380
- حسنا، سأذهب.
1244
01:10:58,254 --> 01:11:02,867
- الآن عندما يتم كل هذا، تنتهي
أعمالنا.
1245
01:11:05,957 --> 01:11:07,132
أحتاج كلمتك بشأن ذلك.
1246
01:11:08,220 --> 01:11:10,962
[ماكس يزفر]
1247
01:11:11,005 --> 01:11:12,485
اذهب وأحضر روكسي.
1248
01:11:12,529 --> 01:11:13,269
سنذهب في جولة صغيرة.
1249
01:11:13,312 --> 01:11:14,182
- نعم يا رئيس.
1250
01:11:16,620 --> 01:11:20,319
- عليك أن تثق بي لأننا
كلانا ضحايا هنا.
1251
01:11:23,888 --> 01:11:25,150
هل لديك كلمتك؟
1252
01:11:30,242 --> 01:11:32,984
[موسيقى درامية]
1253
01:11:38,816 --> 01:11:40,426
عندما نعود،
1254
01:11:40,470 --> 01:11:41,993
سأحتاج منك أن تأخذ جونيور إلى
الجزّار.
1255
01:11:43,647 --> 01:11:46,954
لقد خدعني والآن يجب أن يدفع الثمن.
1256
01:11:50,784 --> 01:11:55,136
نعم، سأقوم بتشكيل طاقم جديد بالكامل.
1257
01:11:58,792 --> 01:12:01,360
[زقزقة العصافير]
1258
01:12:05,712 --> 01:12:08,498
[أزيز سيجارة]
1259
01:12:10,891 --> 01:12:13,111
[نقرات مسدس]
1260
01:12:13,154 --> 01:12:14,808
- هل رأى أحدكم ورشة لتقطيع البشر؟
1261
01:12:18,856 --> 01:12:20,640
ماذا أنت، تابع؟
1262
01:12:20,684 --> 01:12:21,293
خمن ماذا؟
1263
01:12:22,729 --> 01:12:24,340
أمسح مؤخرتي بالتابعين اللعينين.
1264
01:12:25,819 --> 01:12:29,214
يبدو أنهم تركوكم هنا لحراسة
المكان،
1265
01:12:29,257 --> 01:12:30,824
مما يجعلك قابلاً للاستغناء
عنه، يا وغد.
1266
01:12:35,307 --> 01:12:36,177
- هاه؟
1267
01:12:38,702 --> 01:12:42,270
[موسيقى تبعث على التشويق]
1268
01:12:42,314 --> 01:12:44,969
[موسيقى مشؤومة]
1269
01:12:52,324 --> 01:12:55,849
[سانتياغو يتحدث بلغة أجنبية]
1270
01:12:55,893 --> 01:12:57,677
- استمر باللعنة في المشي.
1271
01:12:59,505 --> 01:13:00,506
ما هذا بحق الجحيم؟
1272
01:13:01,768 --> 01:13:03,640
[ماكس يتأوه]
1273
01:13:03,683 --> 01:13:06,556
ماكس كيلي، أنت على قيد الحياة.
1274
01:13:08,122 --> 01:13:08,993
- [جونيور] دوه.
1275
01:13:09,036 --> 01:13:10,124
- اخرس بحق الجحيم.
1276
01:13:12,910 --> 01:13:14,738
حرره.
1277
01:13:14,781 --> 01:13:15,782
حرره!
1278
01:13:21,005 --> 01:13:22,267
[ماكس يتأوه]
1279
01:13:22,310 --> 01:13:24,269
ماذا حدث بحق الجحيم؟
1280
01:13:27,620 --> 01:13:29,579
- كنت أحاول فقط إيقاف الوحوش.
1281
01:13:33,713 --> 01:13:35,062
[سانتياغو يتحدث بلغة أجنبية]
1282
01:13:35,106 --> 01:13:36,934
تباً، تراجع.
1283
01:13:36,977 --> 01:13:40,416
[يتحدث بلغة أجنبية]
1284
01:13:41,678 --> 01:13:42,809
سوف ترى أباك اللعين
1285
01:13:42,853 --> 01:13:44,376
وأمك في السجن اللعين.
1286
01:13:45,377 --> 01:13:47,074
استمتع بلياليك هناك، أيها الكلب.
1287
01:13:48,772 --> 01:13:49,512
[موسيقى تبعث على التشويق]
1288
01:13:49,555 --> 01:13:52,384
[سانتياغو يئن]
1289
01:13:57,737 --> 01:14:00,348
- اذهب إلى النوم، اذهب إلى النوم.
1290
01:14:12,709 --> 01:14:13,579
- لا، لا.
1291
01:14:13,623 --> 01:14:14,319
[ماكس يئن]
[زقزقة العصافير]
1292
01:14:14,362 --> 01:14:15,929
[طرق الباب]
1293
01:14:15,973 --> 01:14:18,454
[موسيقى قاتمة]
1294
01:14:22,980 --> 01:14:24,242
- آه، نار حقيقية.
1295
01:14:24,285 --> 01:14:25,373
- انظر إلى كل هذا الهراء.
1296
01:14:26,853 --> 01:14:28,159
ابحث في هذه الصناديق.
1297
01:14:28,202 --> 01:14:29,813
حصلت على النصف الآخر.
- ها، ها، نعم، نعم.
1298
01:14:35,340 --> 01:14:40,432
- ما هذا بحق الجحيم؟
1299
01:14:43,304 --> 01:14:44,480
يا ابن العاهرة.
1300
01:15:00,844 --> 01:15:02,715
يا لك من وغد، يجب أن أذهب لعرض
هذا الهراء على إليس.
1301
01:15:02,759 --> 01:15:03,586
استمر بالبحث.
1302
01:15:21,299 --> 01:15:23,780
[ريشي يضحك]
1303
01:15:23,823 --> 01:15:25,216
- [ريشي] هيا، تعال هنا.
1304
01:15:27,000 --> 01:15:27,566
- ما هذا؟
1305
01:15:30,090 --> 01:15:31,048
هل تمزح معي؟
1306
01:15:31,091 --> 01:15:33,180
- من هو الرئيس الآن، يا عاهرة؟
1307
01:15:33,224 --> 01:15:34,921
- أوه، اجمعوا هذا الهراء.
1308
01:15:40,144 --> 01:15:40,753
أوه، اللعنة.
1309
01:15:43,190 --> 01:15:45,236
[ريشي يتأوه]
1310
01:15:45,279 --> 01:15:47,281
[موسيقى مشؤومة]
1311
01:15:47,325 --> 01:15:50,415
[موسيقى تثير التوتر]
1312
01:15:52,591 --> 01:15:54,332
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!
1313
01:15:54,375 --> 01:15:57,204
[دوي انفجار]
1314
01:16:00,991 --> 01:16:04,168
[انهيار مبنى]
1315
01:16:04,211 --> 01:16:06,953
[فرقعة النيران]
1316
01:16:14,047 --> 01:16:14,787
- يا للهول.
1317
01:16:20,358 --> 01:16:23,143
[تغريد الطيور]
1318
01:16:29,193 --> 01:16:33,719
[سانتياغو يئن]
[موسيقى جيتار بطيئة]
1319
01:16:35,808 --> 01:16:38,637
[صوت فتح باب السيارة]
1320
01:16:40,117 --> 01:16:42,902
[صوت إغلاق باب السيارة]
1321
01:16:49,300 --> 01:16:51,955
[موسيقى مشؤومة]
1322
01:16:55,175 --> 01:16:56,437
[صوت خطوات متسارعة]
1323
01:16:56,481 --> 01:16:57,830
حسنًا، يا صديقي يبدو
1324
01:16:57,874 --> 01:16:59,745
أن لدينا القليل من
الموقف، أليس كذلك؟
1325
01:16:59,789 --> 01:17:01,094
علينا إجراء تعديل
طفيف.
1326
01:17:04,881 --> 01:17:05,882
تبا.
1327
01:17:05,925 --> 01:17:08,580
[رنين الهاتف]
1328
01:17:11,148 --> 01:17:11,757
هذا إليس.
1329
01:17:14,194 --> 01:17:16,632
نعم، سأكون هناك.
1330
01:17:19,504 --> 01:17:22,202
حسنًا، يا جونيور، حسنًا، يبدو
أنك حصلت على قليل
1331
01:17:22,246 --> 01:17:23,813
من الدواء الخاص بك الآن،
أليس كذلك؟
1332
01:17:28,078 --> 01:17:30,863
[موسيقى تثير التوتر]
1333
01:17:37,130 --> 01:17:39,132
[تغريد الطيور]
1334
01:17:39,176 --> 01:17:41,831
[ثرثرة جماعية]
1335
01:17:49,708 --> 01:17:50,927
هل يمكننا فقط الانتهاء من هذا؟
1336
01:17:52,363 --> 01:17:54,017
[صوت فتح الحقيبة]
1337
01:17:54,060 --> 01:17:55,540
- ما هذا بحق الجحيم؟
1338
01:17:55,583 --> 01:17:57,673
[صوت إطلاق نار]
1339
01:17:57,716 --> 01:17:59,022
[امرأة تصرخ]
[صوت إطلاق نار]
1340
01:17:59,065 --> 01:18:01,633
[موسيقى مشؤومة]
1341
01:18:10,729 --> 01:18:12,426
[صوت فتح الباب]
1342
01:18:12,470 --> 01:18:14,167
[موسيقى تثير التوتر]
1343
01:18:14,211 --> 01:18:15,995
[صوت إغلاق الباب]
1344
01:18:16,039 --> 01:18:18,694
[رنين الهاتف]
1345
01:18:19,433 --> 01:18:20,391
- النقيب دانيلز.
1346
01:18:21,740 --> 01:18:23,307
- [سانتياغو] هذا الوغد ليس
في المنزل.
1347
01:18:24,525 --> 01:18:26,397
- وماذا عن سيارة الدفع
الرباعي السوداء؟
1348
01:18:26,440 --> 01:18:27,877
- [سانتياغو] لا وجود لها.
1349
01:18:29,617 --> 01:18:31,097
- حسنًا، ابق في مكانك.
1350
01:18:31,141 --> 01:18:33,143
أخبرني إذا حدث أي شيء.
1351
01:18:33,186 --> 01:18:35,536
لا تدخل حتى أحضر لك مذكرة تفتيش.
1352
01:18:35,580 --> 01:18:37,364
هل تفهم؟
1353
01:18:37,408 --> 01:18:38,931
فقط ابق عينيك مفتوحتين، حسنًا؟
1354
01:18:38,975 --> 01:18:40,933
فقط أبلغ من الرصيف.
1355
01:18:40,977 --> 01:18:43,066
فقط دعني أعرف إذا حدث أي شيء غريب.
1356
01:18:44,284 --> 01:18:45,024
- سأبذل قصارى جهدي.
1357
01:18:48,462 --> 01:18:51,901
[موسيقى جيتار بوتيرة بطيئة]
1358
01:18:51,944 --> 01:18:54,425
إذًا أنت تريدني أن أجلس في السيارة
طوال فترة الظهيرة...
1359
01:18:54,468 --> 01:18:56,688
و... وأنتظر، صحيح؟
1360
01:18:56,732 --> 01:18:58,124
- أقوم بتنزيل تقريره الائتماني
وكشوف بطاقته الائتمانية لك الآن.
1361
01:18:58,168 --> 01:19:00,910
وكشوف بطاقته الائتمانية لك الآن.
1362
01:19:00,953 --> 01:19:02,085
تفقدها.
1363
01:19:02,128 --> 01:19:05,305
[سانتياغو يختنق]
1364
01:19:05,349 --> 01:19:06,872
هل أنت بخير؟
1365
01:19:06,916 --> 01:19:07,743
- نعم.
1366
01:19:08,613 --> 01:19:10,180
[سانتياغو يسعل]
1367
01:19:10,223 --> 01:19:11,659
- فقط دعني أعرف إذا حدث أي شيء غريب.
1368
01:19:22,758 --> 01:19:25,499
[زقزقة العصافير]
1369
01:19:33,290 --> 01:19:38,077
[هدير محرك السيارة]
[صراخ الإطارات]
1370
01:19:43,256 --> 01:19:45,693
[نقرات الباب]
1371
01:19:58,141 --> 01:20:00,796
[موسيقى مشؤومة]
1372
01:20:03,102 --> 01:20:06,323
[حفيف الرماد]
1373
01:20:06,366 --> 01:20:08,629
[صدمة الجرة]
1374
01:20:11,023 --> 01:20:13,765
[هدير محرك السيارة]
[موسيقى مثيرة]
1375
01:20:13,809 --> 01:20:16,681
[نقرات باب السيارة]
1376
01:20:26,952 --> 01:20:27,823
- اللعنة، اللعنة.
1377
01:20:40,836 --> 01:20:43,882
[هدير محرك السيارة]
1378
01:20:52,978 --> 01:20:55,502
[موسيقى مشؤومة]
1379
01:22:01,655 --> 01:22:03,527
- أين ابنتي؟
1380
01:22:06,225 --> 01:22:07,313
- لا تفعلها، ماكس!
1381
01:22:07,357 --> 01:22:08,140
لا تفعلها!
1382
01:22:09,750 --> 01:22:11,709
- ما اللعنة التي تفعلها هنا؟
1383
01:22:11,752 --> 01:22:13,406
- اخرس يا وجه اللعنة!
1384
01:22:13,450 --> 01:22:14,277
- هراء!
1385
01:22:14,320 --> 01:22:15,713
[دوي إطلاق نار]
1386
01:22:15,756 --> 01:22:16,366
- هذا بيني وبينه.
1387
01:22:18,585 --> 01:22:20,065
لن يرحل معك.
1388
01:22:20,109 --> 01:22:21,240
- ضع المسدس!
1389
01:22:23,590 --> 01:22:25,505
لا تتحرك، لا تتحرك بحق الجحيم!
1390
01:22:27,725 --> 01:22:29,205
- [ماكس] لن يرحل معك.
1391
01:22:29,248 --> 01:22:31,729
[موسيقى مشؤومة]
1392
01:22:31,772 --> 01:22:32,643
- يا ابن العاهرة.
1393
01:22:34,645 --> 01:22:38,388
لا أريد أن أطلق عليك النار، لكنني
سأقتلك بحق الجحيم.
1394
01:22:38,431 --> 01:22:39,432
فكر في الأمر، يا ماكس.
1395
01:22:39,476 --> 01:22:40,042
- لا!
1396
01:22:41,782 --> 01:22:43,915
- مهلا، أنت تريد العدالة، أليس كذلك؟
1397
01:22:43,959 --> 01:22:44,829
ماذا عن الأطفال الآخرين؟
1398
01:22:44,872 --> 01:22:46,570
ماذا عن الآباء الآخرين؟
1399
01:22:46,613 --> 01:22:47,571
إنهم يريدون العدالة أيضًا.
1400
01:22:48,702 --> 01:22:50,878
لا تسلب ذلك منهم.
1401
01:22:50,922 --> 01:22:54,143
يا (ماكس)، هذا الأمر لا يتعلق بك.
1402
01:23:22,171 --> 01:23:22,998
- شكرًا لك.
1403
01:23:27,393 --> 01:23:30,309
لا تفكر حتى في ذلك
الهراء الخانق مرة أخرى
1404
01:23:30,353 --> 01:23:32,007
وإلا سأطلق النار عليك
في وجهك اللعين.
1405
01:23:36,228 --> 01:23:39,014
استدر.
1406
01:23:40,798 --> 01:23:42,017
ضع يديك خلف ظهرك.
1407
01:23:46,151 --> 01:23:47,065
- أين ابنتي؟
1408
01:23:48,762 --> 01:23:51,069
- لديك الكثير من الجرأة
لتسألني عن ابنتك
1409
01:23:51,113 --> 01:23:52,984
بعد أن دنست
جثمان ابني الميت.
1410
01:23:55,856 --> 01:23:57,380
دعني أفكر في هذا.
1411
01:23:58,903 --> 01:24:01,949
هل كانت متبرعة بالكلى
أم، أم متبرعة بالقلب؟
1412
01:24:03,038 --> 01:24:05,344
أنا أخلط بين الأمور.
1413
01:24:05,388 --> 01:24:07,216
أجل، موضوع الأعضاء هذا،
لم يعجبني أبدًا.
1414
01:24:07,259 --> 01:24:09,522
أنا، أنا شخص متخصص
في الأسلحة والمخدرات.
1415
01:24:11,263 --> 01:24:13,570
هذا، كما تعلم، ولكن
الآن بعد أن فكرت في الأمر،
1416
01:24:14,919 --> 01:24:16,399
حسنًا، جزء منها
يمكن أن يكون في كاليفورنيا.
1417
01:24:16,442 --> 01:24:17,965
والجزء الآخر يمكن
أن يكون في الساحل الشرقي.
1418
01:24:18,009 --> 01:24:19,228
لا أعرف.
1419
01:24:19,271 --> 01:24:22,361
وأنت، أيها الوغد الصغير،
1420
01:24:22,405 --> 01:24:24,494
من الأفضل أن تراقب
كل كلمة تقولها
1421
01:24:24,537 --> 01:24:26,061
لأن لدينا أعين
على (راي راي) الصغير.
1422
01:24:28,889 --> 01:24:30,891
[يقهقه] أجل.
1423
01:24:30,935 --> 01:24:32,328
كانت فكرة شريكك القديم.
1424
01:24:32,371 --> 01:24:34,504
يجب أن أقول أنني اعتقدت
أنها كانت جيدة جدًا.
1425
01:24:34,547 --> 01:24:36,636
لأن (راي راي) الصغير
سيصبح متبرعًا جيدًا.
1426
01:24:38,247 --> 01:24:39,074
- بحق الجحيم.
1427
01:24:44,992 --> 01:24:46,124
يا له من وغد لعين.
1428
01:24:47,778 --> 01:24:49,214
يا له من أحمق لعين.
1429
01:24:49,258 --> 01:24:50,781
- هيا بنا.
1430
01:24:50,824 --> 01:24:51,782
لا تكن قاسيًا جدًا على نفسك.
1431
01:24:51,825 --> 01:24:53,740
أنت تعلم أنني لا أخسر أبدًا.
1432
01:24:53,784 --> 01:24:55,742
- لا، ليس أنت.
1433
01:24:55,786 --> 01:24:57,918
أنا لا أتحدث عنك،
أيها الوغد اللعين.
1434
01:25:00,443 --> 01:25:01,487
أنا أتحدث عن نفسي.
1435
01:25:02,880 --> 01:25:04,664
أنا غبي جدًا.
1436
01:25:06,579 --> 01:25:08,190
[سانتياغو يضحك]
1437
01:25:08,233 --> 01:25:11,018
[أصوات الأصفاد]
1438
01:25:12,803 --> 01:25:15,545
هذه قضية فدرالية.
1439
01:25:18,809 --> 01:25:20,071
ليس لدي سلطة قضائية.
1440
01:25:23,944 --> 01:25:24,815
خطأي.
1441
01:25:30,951 --> 01:25:32,170
أنت وحدك الآن، يا عاهرة.
1442
01:25:34,390 --> 01:25:38,133
[موسيقى تصويرية مشوقة بإيقاع بطيء]
1443
01:25:47,272 --> 01:25:49,753
[موسيقى تصويرية مشوقة بإيقاع سريع]
[صوت اصطدام السكين]
1444
01:25:49,796 --> 01:25:51,668
[صوت حفيف السكين]
1445
01:25:51,711 --> 01:25:54,845
[صوت حفيف السكين]
1446
01:25:54,888 --> 01:25:58,022
[صوت حفيف السكين]
1447
01:25:58,065 --> 01:25:58,805
[إيليس يتأوه]
[صوت ارتطام السكين]
1448
01:25:58,849 --> 01:26:00,155
[إيليس يصرخ]
1449
01:26:00,198 --> 01:26:02,896
[إيليس يئن]
1450
01:26:04,637 --> 01:26:07,858
[إيليس يئن]
1451
01:26:07,901 --> 01:26:12,689
[موسيقى مشؤومة]
[إليس يتأوه]
1452
01:26:22,655 --> 01:26:24,831
- هذا كل ما لديك؟
1453
01:26:24,875 --> 01:26:27,356
[إليس يتأوه]
1454
01:26:34,014 --> 01:26:34,972
أجل، اللعنة.
1455
01:26:36,930 --> 01:26:39,194
[إليس يتأوه]
1456
01:26:39,237 --> 01:26:42,284
[موسيقى مثيرة]
1457
01:26:46,375 --> 01:26:48,812
[صوت عصا تضرب]
1458
01:26:57,255 --> 01:27:01,999
[ماكس يزمجر]
[صوت ضربة عصا]
1459
01:27:06,482 --> 01:27:11,269
[صوت ضربات عصا]
[ماكس يزمجر]
1460
01:27:11,965 --> 01:27:12,444
- من أجل آري.
1461
01:27:13,619 --> 01:27:14,359
[ماكس يزمجر]
[صوت ضربات عصا]
1462
01:27:14,403 --> 01:27:17,057
[تناثر الدماء]
1463
01:27:17,101 --> 01:27:19,973
[صوت سحق اللحم]
1464
01:27:22,933 --> 01:27:25,196
[ماكس يبصق]
1465
01:27:26,023 --> 01:27:28,678
[رنين الهاتف]
1466
01:27:49,699 --> 01:27:52,310
[طنين الهاتف]
1467
01:27:58,751 --> 01:28:00,013
- مرحباً.
1468
01:28:00,057 --> 01:28:01,406
- [هانا] مرحباً، ديف،
كيف تجري الأمور؟
1469
01:28:01,450 --> 01:28:03,887
- أجل، شكراً
لاتصالك بي مجدداً.
1470
01:28:05,149 --> 01:28:05,889
إذاً لقد سمعت رسالتي، صحيح؟
1471
01:28:05,932 --> 01:28:06,759
- [هانا] نعم.
1472
01:28:07,760 --> 01:28:08,631
- أجل.
1473
01:28:10,589 --> 01:28:12,548
أقسم أنني سأفعل أي شيء.
1474
01:28:12,591 --> 01:28:13,810
إذا أردت مني أن
أستقيل، فسأستقيل.
1475
01:28:13,853 --> 01:28:16,552
[هانا تثرثر]
1476
01:28:16,595 --> 01:28:17,292
وأنا أحبك.
1477
01:28:19,076 --> 01:28:21,731
أنا بحاجة إليك وإلى
أولئك الأوغاد الصغار.
1478
01:28:21,774 --> 01:28:22,862
[هانا تثرثر]
1479
01:28:22,906 --> 01:28:23,950
هذا لم يخرج بشكل صحيح.
1480
01:28:23,994 --> 01:28:25,169
أنا، أنا، حقاً؟
1481
01:28:26,126 --> 01:28:28,738
[هانا تثرثر]
1482
01:28:28,781 --> 01:28:30,087
حقا.
1483
01:28:30,130 --> 01:28:31,784
- [هانا] نعم، ولكن
فقط إذا وعدت.
1484
01:28:31,828 --> 01:28:33,395
- أجل.
1485
01:28:33,438 --> 01:28:34,309
أجل.
1486
01:28:35,484 --> 01:28:37,137
عظيم، عظيم، عظيم.
1487
01:28:38,138 --> 01:28:39,183
سأفعل، سأراك قريباً.
1488
01:28:39,226 --> 01:28:40,358
أجل، أجل، أجل، أجل.
1489
01:28:40,402 --> 01:28:41,577
[هانا تثرثر]
1490
01:28:41,620 --> 01:28:42,229
أجل.
1491
01:28:43,796 --> 01:28:45,189
أجل، حسناً.
1492
01:28:45,232 --> 01:28:47,757
- [دانيلز] سانتياغو.
1493
01:28:47,800 --> 01:28:49,106
- أجل.
1494
01:28:49,149 --> 01:28:50,325
- [دانيلز] أدخل
مؤخرتك إلى هنا.
1495
01:28:50,368 --> 01:28:53,153
- يا إلهي، سأتصل
بك لاحقاً، حسناً؟
1496
01:28:53,197 --> 01:28:54,067
أجل.
1497
01:28:58,158 --> 01:28:59,029
نعم.
1498
01:29:00,030 --> 01:29:04,077
[مذيع الأخبار يتحدث]
1499
01:29:04,121 --> 01:29:05,688
- أرسلوا علماً وسوف
نعود إليكم بالتأكيد
1500
01:29:05,731 --> 01:29:06,950
مباشرة.
1501
01:29:06,993 --> 01:29:08,778
مرحبًا بعودتك.
1502
01:29:08,821 --> 01:29:11,215
ننتقل الآن مباشرةً إلى مايك
تيليام، الموجود هناك في الموقع.
1503
01:29:11,258 --> 01:29:13,086
مايك، أخبرنا، ما هي
المعلومات الجديدة؟
1504
01:29:15,567 --> 01:29:17,134
- أنا هنا مع خوان،
1505
01:29:17,177 --> 01:29:20,180
الذي يعمل في النادي حيث
وقعت جريمة القتل المروعة هذه.
1506
01:29:20,224 --> 01:29:21,486
خوان، أخبرنا ماذا حدث.
1507
01:29:23,227 --> 01:29:26,709
- كنت أخرج القمامة
وسمعت الصراخ،
1508
01:29:26,752 --> 01:29:29,059
كما تعلم، وخرجت
من الخلف
1509
01:29:29,102 --> 01:29:32,802
ورأيت هذا الرجل
الضخم يرتدي سترة
1510
01:29:32,845 --> 01:29:34,238
فوق هذا الرجل الأسود.
1511
01:29:35,631 --> 01:29:38,764
عندما نظر إلي، رأيت وجهه.
1512
01:29:38,808 --> 01:29:42,899
كان، كيف تقول باللغة الإنجليزية؟
1513
01:29:44,466 --> 01:29:48,383
[يتحدث باللغة الإسبانية]
1514
01:29:49,732 --> 01:29:53,344
[يتحدث باللغة الإسبانية]
1515
01:29:53,388 --> 01:29:56,565
- يقول خوان: "إن
المهاجم كان شاحبًا جدًا"،
1516
01:29:56,608 --> 01:29:59,437
وهي بالإسبانية تعني
شخص شاحب جدًا.
1517
01:29:59,481 --> 01:30:01,961
ستقدم لنا الشرطة تحديثًا
في حوالي ساعة.
1518
01:30:02,005 --> 01:30:04,486
من هو هذا الرجل الشاحب؟
1519
01:30:04,529 --> 01:30:08,359
أين هو ولماذا ارتكب
هذه الجريمة البشعة؟
1520
01:30:08,403 --> 01:30:09,404
لا أحد يعلم.
1521
01:30:10,448 --> 01:30:12,145
بالعودة إليكم في الاستوديو.
1522
01:30:12,189 --> 01:30:13,712
- خبر عاجل الآن،
1523
01:30:13,756 --> 01:30:15,410
تم استعادة الجثث
في مقهى آرتي
1524
01:30:15,453 --> 01:30:18,369
وتم التعرف عليها الآن
بأنها ريناتا تيرنر
1525
01:30:18,413 --> 01:30:20,066
التي كانت مفقودة
منذ أن داهم الإنتربول
1526
01:30:20,110 --> 01:30:22,634
أحد منازلها في لندن
قبل ثلاث سنوات.
1527
01:30:22,678 --> 01:30:26,377
وأيضًا القاتل المحترف
أندريه يورغن،
1528
01:30:26,421 --> 01:30:30,033
الذي كان عضوًا في وحدة
GSG 9 الألمانية المدربة تدريباً عالياً.
1529
01:30:30,076 --> 01:30:33,253
تقول الشرطة أن المشتبه
به فرّ في شاحنة بضائع.
1530
01:30:33,297 --> 01:30:35,342
القصة لا تزال
واسعة الانتشار وتتطور.
1531
01:30:35,386 --> 01:30:36,561
ابقوا معنا للحصول على آخر المستجدات.
1532
01:30:43,525 --> 01:30:44,917
- من يعبث معي يا سانتي؟
1533
01:30:46,571 --> 01:30:48,486
ومن هو هذا الشاحب
1534
01:30:48,530 --> 01:30:50,227
الذي يستمرون في الحديث
عنه في الأخبار؟
1535
01:30:53,578 --> 01:30:54,536
- نعم.
1536
01:30:56,451 --> 01:30:58,888
العالم مليء
بالأشياء الغريبة.
1537
01:31:01,107 --> 01:31:02,152
- ماذا فعلت؟
1538
01:31:06,417 --> 01:31:07,505
ما قصة الابتسامة الغبية؟
1539
01:31:10,116 --> 01:31:11,553
- سأرى هانا والأولاد.
1540
01:31:13,250 --> 01:31:15,513
أعتقد أنني
سأعود للعيش معهم.
1541
01:31:16,732 --> 01:31:17,776
- ستعود للعيش معهم؟
1542
01:31:19,517 --> 01:31:20,518
حسنًا، هذا
جيد لك يا رجل.
1543
01:31:20,562 --> 01:31:21,911
هذا جيد.
1544
01:31:21,954 --> 01:31:22,912
أنا أقدر ذلك.
1545
01:31:22,955 --> 01:31:23,956
هذا جيد.
1546
01:31:24,000 --> 01:31:24,653
أنا سعيد لك.
1547
01:31:25,958 --> 01:31:27,612
- نعم.
1548
01:31:27,656 --> 01:31:31,094
تذكر عندما وجدنا
الزايلازين والمواد الأفيونية
1549
01:31:31,137 --> 01:31:32,182
في سرير الطفل؟
1550
01:31:32,225 --> 01:31:33,792
- بالتأكيد.
- ووجدت ذلك المسدس
1551
01:31:35,054 --> 01:31:35,925
في الصندوق المتسلسل.
1552
01:31:38,884 --> 01:31:40,103
لقد أنقذت حياتي في ذلك اليوم.
1553
01:31:41,365 --> 01:31:43,498
لم أشكرك على ذلك أبدًا.
1554
01:31:43,541 --> 01:31:45,195
- اخرس واخرج من هنا.
1555
01:31:48,328 --> 01:31:49,068
سانتي.
1556
01:31:50,287 --> 01:31:51,506
أخبر الأولاد، العم جيف يسلم.
1557
01:31:57,555 --> 01:32:00,471
- عد لزيارتي في وقت ما. [يضحك]
1558
01:32:09,567 --> 01:32:13,136
[ثرثرة جماعية]
1559
01:32:13,179 --> 01:32:14,180
- آه!
1560
01:32:14,224 --> 01:32:15,442
- هذا صحيح، يا راي راي.
1561
01:32:16,792 --> 01:32:17,532
- إنه دورك.
1562
01:32:17,575 --> 01:32:19,055
دور شخص ما.
1563
01:32:19,098 --> 01:32:20,535
- أوه، نعم.
- نعم.
1564
01:32:23,581 --> 01:32:24,451
- نعم.
1565
01:32:25,931 --> 01:32:26,802
نعم!
1566
01:32:28,281 --> 01:32:29,544
آه، نعم.
1567
01:32:32,547 --> 01:32:33,939
[أكياس تصدر صوتًا مكتومًا]
1568
01:32:33,983 --> 01:32:34,940
هيا يا سام سام.
1569
01:32:36,855 --> 01:32:37,595
[أكياس تصدر صوتًا مكتومًا]
1570
01:32:37,639 --> 01:32:39,118
- أوه، قريب جدًا.
1571
01:32:39,162 --> 01:32:40,946
- حسنًا، اذهب إذن.
1572
01:32:40,990 --> 01:32:43,383
[يرن الهاتف]
1573
01:32:43,427 --> 01:32:45,255
- [هانا] أوه، هل أنت جاد؟
1574
01:32:47,518 --> 01:32:49,476
- لا، لا، شخص ما يحتاج
عنوانًا.
1575
01:32:51,957 --> 01:32:53,480
- أوه!
1576
01:32:53,524 --> 01:32:55,091
عليك الذهاب، يمكننا الذهاب مرة.
1577
01:32:56,353 --> 01:32:57,615
- لا، لا.
1578
01:32:57,659 --> 01:32:59,182
أنت أولويتي من الآن فصاعدًا.
1579
01:32:59,225 --> 01:32:59,922
نعم.
1580
01:32:59,965 --> 01:33:01,227
- حقًا؟
1581
01:33:01,271 --> 01:33:03,055
هل كل شيء على ما يرام؟
1582
01:33:03,099 --> 01:33:03,708
- نعم.
1583
01:33:04,753 --> 01:33:06,276
كل شيء رائع.
1584
01:33:07,712 --> 01:33:08,800
- [راي] أوف!
1585
01:33:08,844 --> 01:33:10,497
- يا إلهي.
1586
01:33:10,541 --> 01:33:12,543
- مقرف. - احصل على غرفة حقًا؟
1587
01:33:14,153 --> 01:33:16,199
[تضحك هانا]
1588
01:33:16,242 --> 01:33:17,548
- آه، اصمت.
1589
01:33:18,505 --> 01:33:21,683
[أكياس تصدر صوتًا مكتومًا]
1590
01:33:21,726 --> 01:33:23,249
ارميها، ارميها.
1591
01:33:24,903 --> 01:33:26,252
[أجنحة ترفرف]
1592
01:33:26,296 --> 01:33:27,776
[موسيقى كئيبة]
1593
01:33:27,819 --> 01:33:30,561
[نقرات المفاصل]
1594
01:33:31,518 --> 01:33:33,956
[نقرات الباب]
1595
01:33:35,174 --> 01:33:36,045
- ماذا؟
1596
01:33:38,787 --> 01:33:39,701
هل اتصلت؟
1597
01:33:42,268 --> 01:33:43,966
لدي هذا.
1598
01:33:44,009 --> 01:33:45,620
لدي بعض القطران المتبقي.
1599
01:33:46,446 --> 01:33:48,405
لدي بعض، لدي بعض.
1600
01:33:49,928 --> 01:33:50,712
ماذا؟
1601
01:33:50,755 --> 01:33:51,626
واو، مهلاً!
1602
01:33:52,975 --> 01:33:54,324
[صوت ارتطام الباب]
1603
01:33:54,367 --> 01:33:56,239
[صراخ ويندي]
1604
01:33:56,282 --> 01:33:57,806
[صوت ارتطام الخفاش]
1605
01:33:57,849 --> 01:34:01,287
[موسيقى تبعث على التشويق]
1606
01:34:01,331 --> 01:34:03,725
[موسيقى مشؤومة]
1607
01:34:06,466 --> 01:34:08,468
[موسيقى مشؤومة متوترة]
1608
01:34:08,512 --> 01:34:11,254
[رفرفة أجنحة]
1609
01:34:15,693 --> 01:34:20,524
[نقرات قابض]
[هدير محرك السيارة]
1610
01:34:21,743 --> 01:34:24,397
[نقرات قابض]
1611
01:34:29,359 --> 01:34:32,275
[هدير محرك السيارة]
1612
01:34:47,812 --> 01:34:50,467
[نقرات قابض]
1613
01:34:52,164 --> 01:34:54,558
[موسيقى الروك]
1614
01:35:26,808 --> 01:35:30,028
[موسيقى الروك ببطء الإيقاع]
1615
01:36:13,463 --> 01:36:16,292
[موسيقى تبعث على التشويق]
1616
01:36:19,512 --> 01:36:22,298
[موسيقى قاتمة]
1617
01:36:40,620 --> 01:36:43,275
[موسيقى مشؤومة]
1618
01:36:49,760 --> 01:36:52,545
[موسيقى قاتمة]